lyrics-1
translate
0
站長
10,338

往け - LiSA

劇場版《刀劍神域Progressive 無星夜的詠嘆調》(日語:ソードアート・オンライン -プログレッシブ- 星なき夜のアリア)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5291029
譯者:奏井ゆりん

歌詞
留言 0

LiSA


匯出歌詞 2
  • 1

    絡まる 絡まる想いはちぐはぐ 髪ほどきながら

    糾纏著 糾纏著的思緒交纏不清 隨著髮絲解開

  • 2

    「らしくない」

    「真不像你」

  • 3

    誰かが作り上げた私の自画像なんかで微笑みはしない

    他人繪製的我的自畫像彷彿沒有在微笑著

  • 4

    幾度となく“正しさ”は その形を変えるけど

    不知為第幾次的“正確” 雖其樣貌不斷改變

  • 5

    この胸のときめきだけ信じているわ

    但仍相信著內心的波瀾鼓動

  • 6

    「いけ、わたしよ 行け!」って

    「去吧、我啊 向前邁進吧!」如此說著

  • 7

    もう、誰も追いつけない場所まで 加速していけ

    朝著、無人能及的地方 加速前行

  • 8

    運命なんて気にしてる暇ないんだって

    沒有任何閒暇去理會命運什麼的

  • 9

    「いま、わたしの今!」って

    「當下、我的當下!」如此說著

  • 10

    そう、あの日の涙からの未来 辿り着いたわ

    經此、終將到達 那一日哭訴著的未來

  • 11

    アスへ 世界は万華鏡

    邁向明日 世界如同萬花筒

  • 12

    やるせない やるせない孤独のシグナルさえ踊り明かそう

    無可適從 無可適從的孤獨訊號也 彷若要共舞至天明

  • 13

    「悪くない」

    「也不差吧」

  • 14

    何にもないあの夜も 何かに怯えたあの頃も全て私

    那一無所有的那個夜晚 與那時膽怯著什麼的我也全都是我自己

  • 15

    戸惑いや裏切りに 行き場のない感情を

    困惑與背叛 將這無處宣洩的感情

  • 16

    撒き散らした代償に 何を手にして来れたかな

    作為滿溢而散的代價 換來的到底是什麼

  • 17

    そう、「ここだよ」叫びながら

    如此、高喊著「在這裡啊」

  • 18

    「愛して」と願いながら

    「請愛我」如此奢望著

  • 19

    駆け出したこの道を走り続けるだけ

    僅僅如此在已邁步向前的這條道路繼續奔跑

  • 20

    「いけ、わたしよ 行け!」って

    「去吧、我啊 向前邁進吧!」如此說著

  • 21

    もう、誰も追いつけない場所まで 乱気流さえ追い越して

    朝著、無人能及的地方 連亂流也超越前行

  • 22

    まだ知らない私を見たい

    想看看還未被他人所知的自己

  • 23

    「いま、わたしの今!」って

    「當下、我的當下!」如此說著

  • 24

    そう、確かに描いていた未来 やり遂げたいの

    經此、終將抵達 那明確地描繪的未來

  • 25

    誰のせいにもしない

    並非任何人的錯

  • 26

    昔から弱虫のくせに 気づかないふりをしてきたね

    明明一直都是個膽小鬼 不知不覺卻走到這一步了呢

  • 27

    「ツラくない」

    「並不痛苦」

  • 28

    “大事”だって守りながら いつも「大丈夫」って笑いながら

    邊保護著“重要”之物 「沒事的」總是邊微笑如此說著

  • 29

    「変わりたい」と泣いていた

    「好想改變啊」如此哭訴

  • 30

    「ごめんね」って やっと聞こえない残響になった

    「抱歉呢」如此說著 終究成為無聲的殘響

  • 31

    時を追い越して もう、そこにはいないの私

    超越時間 已然、不在該處的我

  • 32

    「置いて行け!」そうね

    「拋下前行!」是呢

  • 33

    思い出に浸ることもない程 今に夢中

    直到無法沉浸在回憶裡的程度 忘我當下

  • 34

    「わたしよ 行け!」って

    「去吧、我啊 向前邁進吧!」如此說著

  • 35

    もう、誰も追いつけない場所まで

    朝著、無人能及的地方 加速前行

  • 36

    加速していけ 運命なんて気にしてる暇ないんだって

    沒有任何閒暇去理會命運什麼的

  • 37

    「いま、わたしの今!」って

    「當下、我的當下!」如此說著

  • 38

    そう、あの日の涙からの未来 辿り着いたわ

    經此、終將到達 那一日哭訴著的未來

  • 39

    嗚呼、まだみてみたいの

    嘆息著、還想再見識看看呢

  • 40

    嗚呼、キミト アスへ 世界は万華鏡

    嘆息著、與你邁向明日 世界如同萬花筒

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕