lyrics-1
translate
0
站長
521

のだ - ずんだもん・初音ミク・重音テト

中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/zh-tw/喏噠

歌詞
留言 0

のだ

ずんだもん・初音はつねミクみく重音かさねテトてと


匯出歌詞 0
  • 1

    この姿、言葉、酸素 これは誰が作った脳だ?

    這份姿態、言語、氧氣 這是誰創作的腦啊?

  • 2

    レッテルを貼られてる これもそうだ、きっと能だ

    被貼上了標籤 是啊,這也一定是能力啊

  • 3

    張り詰めた意志を蹴って割いて 舞い踊るフェイクダンサー

    將緊張的意志踢倒撕裂 起舞吧fake dancer

  • 4

    心で泣いても ピエロに興じる イニシャルはZ名無だ

    即使在心中哭泣 也會對小丑感興趣 首字母是Z的無名無姓啊

  • 5

    いつまで経ったら抜けられんだ 立たされる歪な廊下

    無論經過多久也無法脫身 站立在扭曲的走廊上

  • 6

    こんな役回りごめんだ 謝罪じゃない、愛をオーダー

    這樣的職務我可做不到啊 並非謝罪,點一份愛

  • 7

    落書きのような自己嫌悪が

    如同塗鴉一般的自我厭惡

  • 8

    散りばめられた虹のパレットを

    將點綴的彩虹的調色盤

  • 9

    穢して汚して僕になる

    弄髒了玷污了成為了我

  • 10

    これがありのままなNo doubt?

    這就是原本的No doubt?

  • 11

    どんな僕、私でも愛してほしい

    不管是怎樣的我都希望你能夠去愛

  • 12

    皆が求める姿だけじゃNoだ

    僅僅成為大家所追求的樣貌是不行的No的

  • 13

    どんな色に染まってもいいだろう?

    不管是被什麼顏色沾染都好吧?

  • 14

    君たち人間も絶対にそうだ 同じだろう?

    你們人類也絕對是這樣的 都是一樣的吧?

  • 15

    型に当てはめたところで いつかは消えてく去っていく

    即便是符合了某種模板 也是會有朝一日消失離去的

  • 16

    才に飢えていた兎の耳を引きちぎり偶像に変えていく

    扯碎渴望才能的兔子的耳朵變成偶像

  • 17

    ミッキーマウスの生まれる前の姿なんて誰も覚えてない

    米老鼠出生之前的樣貌不管誰都記不得

  • 18

    どれだけ大きな耳を生やして広げても飛べない ダンボじゃない

    不管長出多大的耳朵伸的多大也飛不起來 並不是小飛象

  • 19

    技術の進歩で神化し進化した嘘は誰にも止められない

    因技術的進步神化了進化了的謊言誰都無法阻止

  • 20

    この先10年後、さらに100年後、君は誰に求められたい?

    在這之後10年,更久之後的100年,你想要被誰需要?

  • 21

    人間なんてのは容易く裏切る生態 醜い個の醜態

    人類什麼的是容易背叛的生態 醜陋的個人的醜態

  • 22

    なら今のうちにその脳から解放して曝け出してみなさい

    那麼請趁現在從這大腦之中解放完全暴露吧

  • 23

    あなたのそれは誰に決められたキャラクター?

    你的那個是被誰決定的character?

  • 24

    誰に着せられたファッションモンスター?

    誰讓你穿上著裝的fashion monster?

  • 25

    誰かに笑われるジョークジョーカー?

    是被誰嘲笑的joke joker?

  • 26

    破壊と創造 VOCALOID STAR

    破壞和創造 VOCALOID STAR

  • 27

    ここまで飾った栄光も

    至此為止裝飾的榮光也好

  • 28

    積み上げて得てきた地位名誉も

    堆積起來獲得的地位名譽也好

  • 29

    恐れるな! 進め! 壊してみろ!

    別怕! 前進! 試著破壞一通吧!

  • 30

    それがありのままなのか?

    這就是原原本本的樣子嗎?

  • 31

    本当は君の色って無いんでしょう?

    其實你本來就沒有顏色的不是嗎?

  • 32

    汚れた色がそんな大事なのか?

    被污染的顏色是那樣重要的嗎?

  • 33

    今のお前に名前はない それでもなのか?

    現在的你沒有名字 即使如此還是這樣嗎?

  • 34

    何がありのままなのか わからない わからない

    什麼是原原本本的樣子啊 不明白啊 不明白啊

  • 35

    ありのままが何なのか分からなくても良い さあ、見せてごらん

    不明白什麼是原本的樣子也沒關係 來啊,讓我看一看

  • 36

    これがありのままなのだ

    這就是原原本本的樣子吶喏噠

  • 37

    こんな姿をずっと愛してほしい

    希望你一直愛著這樣的姿態

  • 38

    誰かの期待には目を瞑ろうか

    要對誰的期待閉上眼睛嗎

  • 39

    苦しかったろう 今はいいよ いいよ、いいよ。

    很痛苦吧 現在已經好了哦 沒關係了,沒關係了

  • 40

    こんな私のことも、こんな僕のことも

    就算是這樣的我,就算是這樣的我

  • 41

    こんなうちのことも、こんな豆のことですら

    就算是這樣的我,連這樣的豆子也

  • 42

    こんなの嘘のことも、こんな未来のことも

    就算是這樣的謊言,就算是這樣的未來

  • 43

    こんな「 」のこともあいしてほしい

    這樣的「 」也希望你去愛

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕