站長
16

なくしもの - キタニタツヤ

作詞
キタニタツヤ
作曲
キタニタツヤ
編曲
キタニタツヤ
發行日期
2025/06/27 ()

日影《捏造~被稱為殺人教師的男人》(日語:でっちあげ~殺人教師と呼ばれた男)主題曲


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=AcgVdNFT73k
歌詞
留言 0

なくしもの

遺失物

キタニきたにタツヤたつや


  • 深い霧の中を灯りもつけずに

    濃霧之中 也沒有點燈

    In a dense fog, without a light on

  • ふら、ふらり、ひとりさまよい

    只是搖搖晃晃,獨自徘徊

    I wandered and drifted along

  • 無邪気な子どもがそう望んだから

    因為天真的孩子這麼希望

    Because an innocent child hoped for it

  • 気まぐれで手折られた花ひとつ

    於是一朵花就因心血來潮而被摘下

    a flower was picked up at a whim

  • 『ここは遺失物係です』

    『這裡是失物招領處』

    "This is a Lost and Found section"

  • 『何を失くされましたか』

    『您遺失了什麼呢』

    "What did you lose?"

  • 『場所はどこら辺か、心当たりは』

    『還記得大概遺落在哪裡嗎』

    "Where did you lose it? Do you have a clue?"

  • すっからかんの頭とすっからかんのカバンの 底は抜けていた

    空蕩蕩的腦袋和空蕩蕩的包包 底部也破了個洞

    My empty head and my empty bag were loose-bottomed

  • どこをどう歩いてきたっけ?

    我到底是怎麼走到這裡的?

    Where and how have I walked up to here?

  • 何を失くしたのかさえもわからなくて

    連自己失去了什麼都不清楚

    Don't even know what I've lost

  • けれど大事にしてたことは憶えていて

    但還記得那份珍惜的心情

    but I remember it was precious for me

  • いつか誰かが拾ってくれるでしょうか

    總有一天會有人幫我撿回來嗎

    Will someone pick it up someday?

  • 探し続けていたら がらんどうに向き合えたら

    如果一直尋找下去 如果能正視這份空虛

    If I keep on searching and facing the hollow

  • いつか生きててよかったと思えるでしょうか

    總有一天會覺得活著真好嗎

    will I ever feel happy to be alive someday?

  • 天から賜るこの不幸せに

    上天賜予的這份不幸

    The misfortune graced from the sky

  • 前触れも、筋合いもない

    既沒有預兆 也毫無道理

    has no presage or reason

  • ふわり舞った蝶がふと疎ましくて

    輕舞的蝴蝶突然令人厭煩

    A fluttering butterfly was somehow annoying

  • 徒に毟られた翅ひとつ

    一片無端被扯下的翅膀

    and its wing was plucked to no purpose

  • ただ生きていたって意味がさして無いように思えて

    覺得只是活著似乎毫無意義

    Seems like there isn't much meaning in living a nonchalant life.

  • 諦めることばかり考えます

    腦中總是想著放棄

    and I just think about giving up

  • なんとなくまた目覚めてなんとなく寝落ちている

    不知不覺又醒來 再不知不覺又睡去

    I drift awake again and drift asleep

  • ひとつも戻らなかったカバンの中

    包包裡的東西一樣也沒回來

    I didn't get anything back in my bag

  • 明日も明後日もそうでしょう

    明天和後天大概也都會如此吧

    likely tomorrow and the day after as well

  • 大事なものが幾つもあって

    重要的東西有好多好多

    I have so many precious things

  • ひとつさえ失くしたくなくて

    一樣都不想失去

    Didn't want to lose any single one of them

  • ちゃんと抱えて歩いてきたのに

    明明緊抱著一路走來

    So I've been walking holding them tight

  • 気づいたら空っぽだ

    回過神卻發現全都沒了

    but found myself empty

  • 生きることってなんですか?

    所謂活著到底是什麼?

    What does it mean to live?

  • 何を失くしたのかさえもわからなくて

    連自己失去了什麼都不知道

    Don't even know what I've lost

  • けれど大事にしてたことは憶えていて

    但還記得那份珍惜的心情

    but I remember it was precious for me

  • いつか誰かが拾ってくれるでしょうか

    總有一天會有人幫我撿回來嗎

    Will someone pick it up someday?

  • 探し続けていたら がらんどうに向き合えたら

    如果一直尋找下去 如果能正視這份空虛

    If I keep on searching and facing the hollow

  • いつか生きててよかったと思えるでしょうか

    總有一天會覺得活著真好嗎

    will I ever feel happy to be alive someday?

  • ただ生きていたっていいやと笑えるでしょうか

    能夠笑著說「只要活著就好」嗎

    Will I be able to smile and say it's okay just to be alive?

  • 誰かを踏み潰す雨が止みますように。

    希望踐踏他人的雨能停止。

    May the rain treading on someone stop

  • 差しのべられた手をちゃんと取れますように。

    希望能好好握住那伸過來的手。

    May I be able to take the hand reaching out to me

  • 失くしものをあなたと見つけられますように。

    希望能和你一起找回那些失去的東西。

    May I find with you what I have lost

  • いつか、いつか、いつか、いつか、いつか。

    總有一天、總有一天、總有一天、總有一天、總有一天。

    Someday, someday, someday, someday, someday