
クロスロード
初音ミク
站長
クロスロード - 初音ミク
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- kz
- 作曲
- kz・TAKU INOUE
- 編曲
- kz・TAKU INOUE
- 發行日期
- 2026/03/09 ()
《寶可夢 feat. 初音未來 Project VOLTAGE》(日語:ポケモン feat. 初音ミク Project VOLTAGE)歌曲
中文翻譯
英文翻譯
クロスロード
十字路口
Crossroad
初音 ミク
初音未來
-
1
いつもの見慣れた朝日が照らしてた
一如往常熟悉的朝陽照耀著
The usual, familiar morning sun was shining.
-
2
動かない影を見つめては繰り返す
凝視著靜止不動的影子 日復一日
Staring at the motionless shadow, repeating it over and over.
-
3
同じ背の高さ探し続けながら
一邊持續尋找著與自己同樣身高的人
While continuing to search for someone of the same height.
-
4
何度も夢を放り投げていた
一邊無數次地將夢想拋棄
I was throwing away my dreams time and time again.
-
5
昨日まで空っぽの部屋に灯る
直到昨天為止還是空無一物的房間裡亮起了
In the room that was empty until yesterday, a light turns on.
-
6
光がまっしろの明日を色付けてく
一道光芒 為純白的明天染上色彩
The light begins to color the pure white tomorrow.
-
7
並ぶ足音が鼓動を震わせてく
並排的腳步聲讓心跳隨之震動
The side-by-side footsteps make the heartbeat tremble.
-
8
星に願った 大きな夢まで
連同向星星許下的巨大夢想
Even the big dream I wished upon the stars.
-
9
目を合わせるだけじゃ見えなかった世界
僅僅是眼神交會無法看見的世界
A world that couldn't be seen just by making eye contact.
-
10
輝いて 僕らだけのきせきになる
正閃耀著 成為只屬於我們的奇蹟
It shines and becomes a miracle that belongs only to us.
-
11
羽も休まらないまま
連翅膀都來不及休息
Without even letting the wings rest.
-
12
今日も Hop step jump and go
今天也 Hop step jump and go
Today again, hop step jump and go.
-
13
きっとまたすぐに冒険は始まる
冒險肯定馬上又要開始了
I'm sure the adventure will start again soon.
-
14
君と僕 地図とルーペ パズル
你與我、地圖與放大鏡、拼圖
You and I, a map and a magnifying glass, a puzzle.
-
15
かけ違いのボタンさえ笑って
就連扣錯扣子也都能相視而笑
Laughing even at the mismatched buttons.
-
-
16
響くその声が重なりあって踊りだす
迴盪的聲音交織重疊 舞動了起來
The echoing voices overlap and start to dance.
-
17
違う僕らがひとの夢見て
不同的我們共同作著一個夢
Different as we are, we dream the same dream.
-
18
強まる嵐にも吹き飛ばされないように
不被愈發強烈的暴風吹散
So that we won't be blown away even by the strengthening storm.
-
19
繋いだ手 そう今だけ離さないように
緊握的手 對 就只有現在不要放開
Our held hands, yes, just for now, let's not let go.
-
20
転んで躓いて見あげた背中を
跌倒絆跤後仰望著的那個背影
The back I looked up at after falling and stumbling.
-
21
追い続けた過去も大切なおくりもの
持續追逐的過去也是珍貴的禮物
The past I kept chasing is also a precious gift.
-
22
自分だけのこの手が 捕まえた未来は
只屬於自己的這雙手所抓住的未來
The future that these hands of my own have caught,
-
23
世界で一つの答えだ
是世界上獨一無二的答案
is the only answer in the world.
-
24
並ぶこの腕が伸ばした先にある
在這並排的手臂伸展出去的前方
Located beyond these side-by-side reaching arms.
-
25
星に願った大きな夢へと
對星星許願的遠大夢想
Towards the big dream I wished upon the stars.
-
26
僕らどこにいても聞こえるその声が
無論我們身在何處都能聽見的那個聲音
That voice we can hear no matter where we are,
-
27
輝いて僕らだけのきせきになる
閃耀著 成為只屬於我們的奇蹟
shines and becomes a miracle that belongs only to us.
