
あぶく
ヨルシカ
站長
あぶく - ヨルシカ
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- n-buna
- 作曲
- n-buna
- 發行日期
- 2026/04/22 ()
中文翻譯
英文翻譯
あぶく
泡沫
Bubble
ヨル シカ
-
1
あぁどうしようもないほどに 私に蠢く獣
啊 這無可奈何地 在我體內蠢動的野獸
Ah, to the point of being helpless, a beast writhing within me
-
2
水面浮かんで浮かんでは消えるあぶく
浮在水面上 浮起又消逝的泡沫
Bubbles that float on the water's surface, only to vanish as they rise
-
3
あぁどうしようもなく悲しい 私を動かす獣
啊 這無可奈何地悲傷 驅動著我的野獸
Ah, helplessly sad, a beast that moves me
-
4
トートロジー握った手のあぶく
緊握著同義反覆(Tautology)的手中泡沫
Bubbles in a hand grasping a tautology
-
5
過ぎ去る雲を思うより 遥かへ遠吠え
與其去思念飄過的雲 不如向遠方嗥叫
Rather than thinking of the passing clouds, I howl into the far distance
-
6
息継ぐ暇もないほど 苦しいあれで
在那連喘息空檔都沒有的 痛苦之中
In that anguish where there is not even time to catch my breath
-
7
悠々悠々夢を焼け 魂の白い白い色で
悠悠地將夢境燃燒吧 用靈魂那純白的色彩
Burn the dream, leisurely, with the pure white color of my soul
-
8
喜びの火に火をつけたいだけ
我只是想在喜悅之火上點燃火苗而已
I just want to light a fire to the fire of joy
-
9
想像は少しの泡銭 冷めない言葉の両手で
想像只是些微薄的泡影 用那還未冷卻話語的雙手
Imagination is but a bit of foam money, with hands of words that have not yet cooled
-
10
燃え尽きないものを数えて 掬いたいだけ
數著那些燃燒不盡的事物 不過是想將它們捧起
I only want to count the things that do not burn out and scoop them up
-
11
さぁ銘々ご覧遊べ 私の乾いた獣
來吧 各自盡情欣賞吧 我那乾涸的野獸
Now, everyone, behold my withered beast
-
12
ふつふつ怒った音を鳴らして
鳴響起沸騰憤怒的聲音
Making a sound of boiling anger
-
13
あぁろうそくの火を消して 私に残ったものは
啊 將蠟燭的火熄滅後 留給我的
Ah, after blowing out the candle's flame, what remains with me
-
14
滑稽なペダンチスムだけ
只剩下滑稽的迂腐主義
Is only a ridiculous pedantism
-
15
過ぎ去る雲にどうして 私は遠吠え
對著飄過的雲 為什麼我會嗥叫呢
Why do I howl at the passing clouds?
-
-
16
悲しむ暇もないほど 悲しいあれで
在那連悲傷空檔都沒有的 悲傷之中
In that sorrow where there is not even time to feel sad
-
17
想想想像で一つだけ 寂しい私に太陽を
在想像之中僅此一點請賜予寂寞的我一個太陽
Think, just one thing in my imagination, grant a sun to the lonely me
-
18
喜びに火を、火をつけておくれ
請為我的喜悅,點上火吧
Please light a fire, a fire to my joy
-
19
焦燥も少しの泡銭 苦しい私の両手で
焦躁也只是些微薄的泡影 用我那痛苦的雙手
Impatience is also but a bit of foam money, with my own agonizing hands
-
20
燃え尽きないものを数えて 摘みたいだけ
數著那些燃燒不盡的事物 不過是想將它們摘下
I only want to count the things that do not burn out and pick them
-
21
半信半疑の満身創痍で尚 太陽が欲しい
即使半信半疑、滿身瘡痍 依然渴望著太陽
Half in doubt, battered and bruised, yet I still want the sun
-
22
だからもっと私に火をつけて 吐き出して
所以請再多為我點上火吧 讓我吐露出來
So light a fire in me more, let it out
-
23
超能力でも創作物でも現実逃避でもいい
無論是超能力也好、創作也好、還是逃避現實也好
Whether it is superpowers, creations, or escapism, it doesn't matter
-
24
もっと私に火をつけて 私を震わせて
再多為我點上火吧 讓我顫抖起來
Light a fire in me more, make me tremble
-
25
夕夕夕夕夕、目を焼け 魂の白い白い色で
夕暮啊,將雙眼灼燒吧 用靈魂那純白的色彩
Evening, evening, evening, evening, evening, burn your eyes with the pure white color of the soul
-
26
喜びの火に火をつけたいだけ
我只是想在喜悅之火上點燃火苗而已
I just want to light a fire to the fire of joy
-
27
想像の頭上の上を行け 冷めない言葉の両手で
超越那想像的頭頂之上吧 用那還未冷卻話語的雙手
Go above the height of imagination, with hands of words that have not yet cooled
-
28
燃え尽きたものも全て 掬いたいだけ
數著那些燃燒不盡的事物 不過是想將它們捧起
I want to scoop up everything, even the things that have already burned out
