
あぶく
ヨルシカ
站長
あぶく - ヨルシカ
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- n-buna
- 作曲
- n-buna
- 發行日期
- 2026/04/22 ()
中文翻譯
英文翻譯
あぶく
泡沫
Bubble
ヨル シカ
-
1
あぁどうしようもないほどに
私 に蠢 く獣 啊 這無可奈何地 在我體內蠢動的野獸
Ah, to the point of being helpless, a beast writhing within me
-
2
水面 浮 かんで浮 かんでは消 えるあぶく浮在水面上 浮起又消逝的泡沫
Bubbles that float on the water's surface, only to vanish as they rise
-
3
あぁどうしようもなく
悲 しい私 を動 かす獣 啊 這無可奈何地悲傷 驅動著我的野獸
Ah, helplessly sad, a beast that moves me
-
4
トートロジー
握 った手 のあぶく緊握著同義反覆(Tautology)的手中泡沫
Bubbles in a hand grasping a tautology
-
5
過 ぎ去 る雲 を思 うより遥 かへ遠吠 え與其去思念飄過的雲 不如向遠方嗥叫
Rather than thinking of the passing clouds, I howl into the far distance
-
6
息 継 ぐ暇 もないほど苦 しいあれで在那連喘息空檔都沒有的 痛苦之中
In that anguish where there is not even time to catch my breath
-
7
悠々 悠々 夢 を焼 け魂 の白 い白 い色 で悠悠地將夢境燃燒吧 用靈魂那純白的色彩
Burn the dream, leisurely, with the pure white color of my soul
-
8
喜 びの火 に火 をつけたいだけ我只是想在喜悅之火上點燃火苗而已
I just want to light a fire to the fire of joy
-
9
想像 は少 しの泡銭 冷 めない言葉 の両手 で想像只是些微薄的泡影 用那還未冷卻話語的雙手
Imagination is but a bit of foam money, with hands of words that have not yet cooled
-
10
燃 え尽 きないものを数 えて掬 いたいだけ數著那些燃燒不盡的事物 不過是想將它們捧起
I only want to count the things that do not burn out and scoop them up
-
11
さぁ
銘々 ご覧 遊 べ私 の乾 いた獣 來吧 各自盡情欣賞吧 我那乾涸的野獸
Now, everyone, behold my withered beast
-
12
ふつふつ
怒 った音 を鳴 らして鳴響起沸騰憤怒的聲音
Making a sound of boiling anger
-
13
あぁろうそくの
火 を消 して私 に残 ったものは啊 將蠟燭的火熄滅後 留給我的
Ah, after blowing out the candle's flame, what remains with me
-
14
滑稽 なペダンチスムだけ只剩下滑稽的迂腐主義
Is only a ridiculous pedantism
-
15
過 ぎ去 る雲 にどうして私 は遠吠 え對著飄過的雲 為什麼我會嗥叫呢
Why do I howl at the passing clouds?
-
-
16
悲 しむ暇 もないほど悲 しいあれで在那連悲傷空檔都沒有的 悲傷之中
In that sorrow where there is not even time to feel sad
-
17
想 想 想像 で一 つだけ寂 しい私 に太陽 を在想像之中僅此一點請賜予寂寞的我一個太陽
Think, just one thing in my imagination, grant a sun to the lonely me
-
18
喜 びに火 を、火 をつけておくれ請為我的喜悅,點上火吧
Please light a fire, a fire to my joy
-
19
焦燥 も少 しの泡銭 苦 しい私 の両手 で焦躁也只是些微薄的泡影 用我那痛苦的雙手
Impatience is also but a bit of foam money, with my own agonizing hands
-
20
燃 え尽 きないものを数 えて摘 みたいだけ數著那些燃燒不盡的事物 不過是想將它們摘下
I only want to count the things that do not burn out and pick them
-
21
半信半疑 の満身 創痍 で尚 太陽 が欲 しい即使半信半疑、滿身瘡痍 依然渴望著太陽
Half in doubt, battered and bruised, yet I still want the sun
-
22
だからもっと
私 に火 をつけて吐 き出 して所以請再多為我點上火吧 讓我吐露出來
So light a fire in me more, let it out
-
23
超能力 でも創作物 でも現実 逃避 でもいい無論是超能力也好、創作也好、還是逃避現實也好
Whether it is superpowers, creations, or escapism, it doesn't matter
-
24
もっと
私 に火 をつけて私 を震 わせて再多為我點上火吧 讓我顫抖起來
Light a fire in me more, make me tremble
-
25
夕 夕 夕 夕 夕 、目 を焼 け魂 の白 い白 い色 で夕暮啊,將雙眼灼燒吧 用靈魂那純白的色彩
Evening, evening, evening, evening, evening, burn your eyes with the pure white color of the soul
-
26
喜 びの火 に火 をつけたいだけ我只是想在喜悅之火上點燃火苗而已
I just want to light a fire to the fire of joy
-
27
想像 の頭上 の上 を行 け冷 めない言葉 の両手 で超越那想像的頭頂之上吧 用那還未冷卻話語的雙手
Go above the height of imagination, with hands of words that have not yet cooled
-
28
燃 え尽 きたものも全 て掬 いたいだけ數著那些燃燒不盡的事物 不過是想將它們捧起
I want to scoop up everything, even the things that have already burned out
