
おばけ体験
重音テト
站長
おばけ体験 - 重音テト
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 32ki
- 作曲
- 32ki
- 發行日期
- 2026/05/08 ()
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=hbGFPAF9-_Q
おばけ体験
幽靈體驗
Ghost experience
重音 テト
重音Teto
-
1
窮屈な部屋を抜けて、
逃離這狹窄逼仄的房間,
Slipping out of this cramped room,
-
2
誰にもバレずに外へ向かう。
神不知鬼不覺地走向外面。
Heading outside without anyone noticing.
-
3
どんな妄想よりも、自由で、邪魔されない。
比任何幻想都更自由、不受打擾。
More free and undisturbed than any fantasy.
-
4
一寸先すら見えぬのが心地良い。
哪怕伸手不見五指,也讓人感到愜意。
It feels comforting not being able to see even an inch ahead.
-
5
暗闇に染まった世界。
被黑暗染透的世界。
A world dyed in darkness.
-
6
今日は、どんな所へと向かおうか?
今天,要前往什麼地方呢?
Where should I head today?
-
7
誰にも縛られない。
不受任何人的束縛。
Tied down by no one.
-
8
絶対、その手で触れられない。
那雙手,絕對無法觸碰。
Absolutely untouchable by those hands.
-
9
144pの心象が、
144p的心理意象,
A 144p mental image,
-
10
何故か、胸に焼き付いていて、
不知為何,深深烙印在胸口,
Is somehow burned into my heart,
-
11
どうやっても、消えない筈の悲愴。
無論如何也無法抹去的悲瘡。
A sorrow that shouldn't fade, no matter what I do.
-
12
おばけ体験、ゆらり揺られて。
幽靈體驗,輕飄飄地搖曳著。
Ghost experience, gently swaying.
-
13
軽くなった四肢を、動かす。
揮動著變得輕盈的四肢。
Moving limbs that have grown so light.
-
14
器ごと捨てて、旅に出るの。
捨棄這副軀殼,踏上旅途。
Throwing away the vessel to go on a journey.
-
15
そのまま、自由に歩き出せたら?
要是能就這樣,自由自在地邁開腳步該多好?
If only I could just walk freely away like this?
-
-
16
おばけ体験、誰も知らない。
幽靈體驗,無人知曉。
Ghost experience, known by no one.
-
17
あなただって、きっと視えない。
即便是你,也一定看不見。
I'm sure even you can't see me.
-
18
風がそっと、胸をすり抜ける。
微風悄悄地,穿透了我的胸膛。
The wind softly slips right through my chest.
-
19
これがいつまででも続けばいい。
多希望這一切能永遠持續下去。
I wish this could last forever.
-
20
透過されていく、不安感と
逐漸變得透明的,不安感與
Fading into transparency, this sense of anxiety,
-
21
正気を手放す、スカーレット。
捨棄理智的,猩紅。
And letting go of sanity, scarlet.
-
22
どうしようも、怖いも全部、
無能為力也好,恐懼也罷,所有的一切
The helplessness, the fears, all of it
-
23
今だけ送るの、不在通知。
只有現在,發送不在場通知。
Just for now, I'm sending a notice of absence.
-
24
どうにかなりたいけど。
渴望能有所改變。
I want things to work out somehow.
-
25
それでも、どうにもならないこと。
卻依然,無可奈何。
But still, there are things that just can't be helped.
-
26
頭は、酷く澄んでいるのに、
頭腦,清醒得可怕,
My head is so terribly clear,
-
27
身動き取れぬまま。
身體卻動彈不得。
Yet I remain unable to move.
-
28
おばけ体験、ゆらり揺られて。
幽靈體驗,輕飄飄地搖曳著。
Ghost experience, gently swaying.
-
29
眠れないなら、遥か遠くへ。
既然無法入眠,那就去往遙遠的地方。
If I can't sleep, I'll go somewhere far away.
-
30
黒い猫も、こちらに気付かない。
連黑貓也,察覺不到我的存在。
Even the black cat doesn't notice me here.
-
-
31
温度の欠片も、ついにまやかし。
哪怕是溫度的碎片,終究也只是幻象。
Even a fragment of warmth is, in the end, just an illusion.
-
32
おばけ体験、誰も知らない。
幽靈體驗,無人知曉。
Ghost experience, known by no one.
-
33
街に差した、明けの光で、
照亮街道的,那一抹晨光中,
In the dawn light shining down on the city,
-
34
宛ら私はシンデレラ。
我簡直就像灰姑娘。
I am just like Cinderella.
-
35
もうすぐ、帰る時間が来る。
馬上,回去的時間就要到了。
The time to return will be here soon.
-
36
くらくて、こわい、からだのなか。
回到那黑暗、可怕的,身體之中。
Inside this dark, scary body.
