
LOVE 2000
鶴 and 亀
站長
LOVE 2000 - 鶴 and 亀
- 作詞
- hitomi
- 作曲
- 鎌田雅人
- 編曲
- 渡辺善太郎
- 發行日期
- 2026/01/15 ()
原唱為「hitomi」
中文翻譯
LOVE 2000
鶴 and 亀
-
愛はどこからやってくるのでしょう 自分の胸に問いかけた
愛究竟從哪裡來的呢 我向自己的心詢問著
-
ニセモノなんか興味はないの ホントだけを見つめたい
對虛假什麼的沒有興趣 只想凝視真實
-
悲しいNEWSとどうでもいい話
悲傷的新聞和無關緊要的話題
-
朝からもうそんなのうんざりで
從早上開始就已經對那些感到厭煩
-
今日はいつもよりも風が気持ちイイからネ
因為今天的風比平常更舒服呢
-
楽しさに着替えてネ
換上快樂的心情吧
-
気づけなかった きっと甘えてたのかな
沒能察覺到 大概是太過依賴了吧
-
だから自分愛して 人を愛してみたいの
所以想要愛自己 也想試著去愛別人
-
夢はいつでも膨らむばかりで 誰かの思いを無視してた
夢想總是不斷膨脹 忽視了某人的心意
-
きっといつかはわかってるのかナ 手放した風船飛んでった
或許總有一天會明白吧 那顆鬆手後飛走的氣球
-
サバよんでみたってあの頃に戻れやしないし
就算謊報年齡也無法回到那時候
-
だから今を認めていたいの
所以我想要認同現在
-
とても大切な事も見過ごしちゃったとしても
即使錯過了非常重要的事情
-
また見つければイイ
再重新找到就好
-
いつも言ってたネ “まァ、どうにかなるって”
總是這麼說呢 “算了,總會有辦法的“
-
だけど力まかせじゃ どうにもならない事もアル
但也有光靠蠻力無法解決的事情
-
愛はどこからやってくるのでしょう 自分の胸に問いかけた
愛究竟從哪裡來的呢 我向自己的心詢問著
-
少しずつだけどいろんな事が変わって 私はここにアル
雖然是一點一點地 但各種事情都在改變 而我就在這裡
-
こんなハズじゃなかった とんだオトギ話
不應該是這樣的 荒謬的童話故事
-
なぞなぞみたいな 愛す事の意味は
愛這件事的意義 就像謎語一樣
-
運命だけじゃなくて センチメンタルでもなくて
不只是命運 也不是多愁善感
-
強く見えないモノかナ
是不是一種看不見卻堅強的東西呢
-
愛はどこからやってくるのでしょう 自分の胸に問いかけた
愛究竟從哪裡來的呢 我向自己的心詢問著
-
食べてみなくちゃわからない事 出会いの引力はどれほどか
不嚐試就不會知道的事 相遇的引力有多強
-
愛はどこからやってくるのでしょう 自分の胸に問いかけた
愛究竟從哪裡來的呢 我向自己的心詢問著
-
ニセモノなんか興味はないワ ホンモノだけ見つけたい
對虛假什麼的沒有興趣 只想找到真實
-
あなたをずっと探してた
我一直在尋找著你






























