lyrics-1
translate
0
站長
908

天鏡のアルデラミン - 岸田教団&THE明星ロケッツ

電視動畫《發條精靈戰記 天鏡的極北之星》(日語:ねじまき精霊戦記 天鏡のアルデラミン)片頭曲。
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3824038
譯者:夢を求めのリンナイ

歌詞
留言 0

てんきょうアルデあるでラミンらみん

天鏡的極北之星

岸田きしだ教団きょうだん&THE明星あかりロケッツろけっつ


匯出歌詞 1
  • 1

    現象を無視した 理想論に意味はない

    無視所有現象後 理想主義顯得毫無意義

  • 2

    幸いな事に僕らには考える機能がどうやら必要だったらしい

    對我們而言值得慶幸的是獨立思考的能力似乎還是必要的

  • 3

    英雄なんかになるようならば ろくな死に方はしないね

    如果成為英雄之類的話 安穩死去的方法就不存在了吧

  • 4

    君に譲ってしまいたいが 選択権は僕にはないのさ

    雖然很想託付給你 但我根本沒有選擇的權利呀

  • 5

    ただ一つだけ守りたいから

    「 因為想要守護」僅僅這一件事而已

  • 6

    そいつはちょっと科学的じゃない

    這樣似乎有點不科學

  • 7

    夢は信用に値しない

    夢想是不值得信任的

  • 8

    信じられるのは現実だけだ

    能夠寄予的只有現實罷了

  • 9

    くだらないこの世界も 多少はマシなこともある

    即便是這滑稽又無聊的世界 多少也還是有些略好的事物

  • 10

    それで十分だね

    這樣就很足夠了

  • 11

    例えば何かを 台無しにしたいなら

    倘若有什麼想要毀掉的話

  • 12

    余計な善意だけで確実事足りるぜ

    只要有額外的善意就確實足夠了吧

  • 13

    そういう非効率がこの世の常なんだろう

    像這樣的缺乏效率是這世間的定律呢

  • 14

    愛をささやいたその口で 嘘を重ねて生きるんだ

    曾經輕輕訴著愛情的這張嘴 現在卻是謊言重重

  • 15

    誰かのためになるのなら それもまた一つの生き方さ

    如果說是為了誰而成為這樣的話 那也算是一種生存方法吧

  • 16

    もしできるなら君のために

    假如就算做得到的話 也都是為了你

  • 17

    人生なんて美しくはない

    人生什麼的根本不美麗

  • 18

    他人の都合では生きていない

    總是考量他人的話根本不算活著

  • 19

    無駄な命など一つもないぜ

    無用的生命之類的一個也不存在

  • 20

    くだらないこの僕でも 生きる意味くらいあるはずさ

    就算是如此無趣的我 多少也擁有著一些活著的意義吧

  • 21

    この未来の中に

    就在這未來之中

  • 22

    分かってるんだ ロジカルじゃない

    明白了吧 這並無邏輯可循

  • 23

    最後は心に任せて

    最後遵從自己的內心

  • 24

    信じたいものは人間性だ

    想要去相信的事物就是人性啊

  • 25

    くだらないこの世界も 多少はマシなこともある

    即便是這滑稽又無聊的世界 多少也還是有些略好的事物

  • 26

    それで十分だね

    這樣就很足夠了

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕