
エンゼルシーク
Ado
站長
エンゼルシーク - Ado
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 煮ル果実
- 作曲
- 煮ル果実
- 編曲
- 煮ル果実
- 發行日期
- 2026/01/26 ()
日劇《不良醫!》(日語:ヤンドク!)主題曲
中文翻譯
英文翻譯
エンゼル シーク
天使追尋
Angel Seek
Ado
-
1
失くしたヘイロウの代わり 蛍光ランプ
失去光環的替代品 是日光燈
A fluorescent lamp as a substitute for the lost halo
-
2
まがい物だらけの時代じゃ光って見える
在這充滿贗品的時代裡 它看起來閃閃發亮
In an era full of shams, it appears to be shining
-
3
隠した方が いっそ壊した方が
是該藏起來 還是乾脆將其毀壞
Should I hide it, or rather, should I just break it?
-
4
等身大の『私』で居られる?
這樣就能以最真實的『我』存在嗎?
Can I remain as the true-to-life "me"?
-
5
明けぬ夜 また乱れた呼吸
永不破曉的夜晚 再次紊亂的呼吸
A night that never dawns, and again, disordered breathing
-
6
孵化したばかりの欲 憂いの雨が熱を奪ってく
剛孵化的慾望 憂鬱之雨奪走了體溫
Newly hatched desires; the rain of sorrow robs the heat away
-
7
咲き誇る花の蜜を吸うだけの 生命なんてどうかしていた
只吸吮盛開花朵的花蜜 這樣的生命實在不正常
A life that only sucks the nectar of flowers in full bloom was somehow wrong
-
8
羽根の抜けた僕らは 挑むよ 「WHO AM I?」に
失去羽翼的我們 將挑戰「我是誰?」
We, with our feathers fallen out, will challenge the question "WHO AM I?"
-
9
ハリボテだけど 孤独じゃないと 言ってしまえばいい
縱使只是虛有其表 只要大聲宣告自己並不孤單就好
Though it's just a facade, it's fine to just say that I'm not alone
-
10
未来を避ける心も 望む心も 切って繋げばいい
無論逃避未來的心 還是渴望未來的心 將其切斷再重新連結就好
The heart that avoids the future and the heart that desires it—just cut and connect them
-
11
飛び出そうとした時に 地を這っても見限らず
想要飛奔而出之時 即使匍匐在地也不放棄
When trying to fly out, even if crawling on the ground, do not give up
-
12
射した日の目があたたかいなら
只要那照射進來的陽光是溫暖的
If the sunlight that shines in is warm
-
13
あなたを拒む言葉や 恐れる声は 聴かなくてもいい
那些拒絕你的言語 令你恐懼的聲音 不去聽也沒關係
The words that reject you and the voices you fear—you don't have to listen to them
-
14
痛みを分ける不幸や 分け合う幸は 知らなくてもいい
分擔痛苦的不幸 共享喜悅的幸福 即便不曾知曉也沒關係
The misfortune of sharing pain or the happiness of sharing together—it's okay not to know them
-
15
逃げ出そうとした問いに 血迷っても辿り着く
面對想要逃避的問題 即使迷失方向也能抵達終點
To the question I tried to run from, I'll arrive even if I lose my mind
-
-
16
合図は笛の音だ 隠さないで 正を歌っていけ
信號是笛聲 不要隱藏 唱出正義吧
The signal is the sound of a whistle; don't hide it, go on singing the truth
-
17
閉園間近 駆け込むメリーゴーランド
閉園將至 衝進旋轉木馬
Closing time is near; rushing into the merry-go-round
-
18
堂々巡りの機械じゃ 不安は消えぬ
在這原地打轉的機械上 不安並不會消失
On a machine that goes in circles, the anxiety will not disappear
-
19
託した方が いっそ見捨てた方が 知ったことか
是該託付於人 還是乾脆棄之不顧? 管他的
Should I entrust it, or just abandon it? Who cares
-
20
曖昧だった『私』も報われるかな
曖昧不清的『我』也能得到回報嗎
I wonder if even the ambiguous "me" will be rewarded
-
21
誰も居ない夜 だから目立った呼吸
空無一人的夜晚 因此而顯得明顯的呼吸
A night where no one is around, hence the breathing stands out
-
22
自分が自分である事を忘れぬ様に いつも紡いでる
為了不忘記自己就是自己 始終在編織著
Always spinning threads so as not to forget that I am myself
-
23
咲き誇る花も いつか枯れるから
盛開的花朵總有一天會枯萎
Because flowers in full bloom will also wither someday
-
24
一瞬 一瞬を生きてたんだと気付く
因而察覺到 我們曾活在每一個瞬間之中
I realize that we were living in each and every moment
-
25
羽根の抜けた僕らは 刃向かう 付和雷同に
失去了羽翼的我們 起而反抗那隨波逐流的盲從
We, with our feathers fallen out, turn against the blind following of others
-
26
ハリボテだけど 孤独じゃないと 言ってしまえばいい
縱使只是虛有其表 只要大聲宣告自己並不孤單就好
Though it's just a facade, it's fine to just say that I'm not alone
-
27
未来を避ける心も 望む心も 切って繋げばいい
無論逃避未來的心 還是渴望未來的心 將其切斷再重新連結就好
The heart that avoids the future and the heart that desires it—just cut and connect them
-
28
飛び出そうとした時に 地を這っても見限らず
想要飛奔而出之時 即使匍匐在地也不放棄
When trying to fly out, even if crawling on the ground, do not give up
-
29
射した日の目があたたかいから
只要那照射進來的陽光是溫暖的
Because the sunlight that shines in is warm
-
30
あなたを拒む言葉や 恐れる声は 効かなくてもいい
那些拒絕你的言語 令你恐懼的聲音 對你不起作用也沒關係
The words that reject you and the voices you fear—it's fine if they have no effect
-
-
31
痛みを分ける不幸や 分け合う幸は 知らなくてもいい
分擔痛苦的不幸 共享喜悅的幸福 即便不曾知曉也沒關係
The misfortune of sharing pain or the happiness of sharing together—it's okay not to know them
-
32
逃げ出そうとした問いに 血迷っても 選び抜く
面對想要逃避的問題 即使迷失方向也要做出選擇
To the question I tried to run from, I'll choose my path even if I'm confused
-
33
両の目は曇らせない 受け止めて 差異も劣も
雙眼不讓它模糊 差異也好 劣等也好 都接受吧
I won't let my eyes grow cloudy; I'll accept everything—the differences and the inferiorities
-
34
合図は笛の音だ 隠さないで 正を歌っていけ
信號是笛聲 不要隱藏 唱出正義吧
The signal is the sound of a whistle; don't hide it, go on singing the truth
-
35
彷徨って 混ざり合って 模様に成った 僕らは瑪瑙
徬徨著 交融著 化作了花紋 我們是瑪瑙
Wandering and blending together, we became a pattern; we are agates
-
36
間違って 貫いて 輝く瑪瑙だ
哪怕犯錯 也要貫徹到底 我們是閃耀的瑪瑙
Making mistakes, yet pushing through; we are shining agates
-
37
彷徨って 混ざり合って 戻れない日々の残骸も今は
徬徨著 交融著 那些無法回去的日子殘骸 如今
Wandering and blending, even the wreckage of days we can't return to is now...
-
38
まがい物じゃない証で 光っている筈だ
應該正作為並非贗品的證明 閃閃發亮著
It should be shining, as proof that it is not a sham
