站長
23

エンゼルシーク - Ado

作詞
煮ル果実
作曲
煮ル果実
編曲
煮ル果実
發行日期
2026/01/26 ()

日劇《不良醫!》(日語:ヤンドク!)主題曲


中文翻譯
歌詞
留言 0

エンゼルえんぜるシークしーく

天使追尋

Ado


  • 失くしたヘイロウの代わり 蛍光ランプ

    失去光環的替代品 是日光燈

  • まがい物だらけの時代じゃ光って見える

    在這充滿贗品的時代裡 它看起來閃閃發亮

  • 隠した方が いっそ壊した方が

    是該藏起來 還是乾脆將其毀壞

  • 等身大の『私』で居られる?

    這樣就能以最真實的『我』存在嗎?

  • 明けぬ夜 また乱れた呼吸

    永不破曉的夜晚 再次紊亂的呼吸

  • 孵化したばかりの欲 憂いの雨が熱を奪ってく

    剛孵化的慾望 憂鬱之雨奪走了體溫

  • 咲き誇る花の蜜を吸うだけの 生命なんてどうかしていた

    只吸吮盛開花朵的花蜜 這樣的生命實在不正常

  • 羽根の抜けた僕らは 挑むよ 「WHO AM I?」に

    失去羽翼的我們 將挑戰「我是誰?」

  • ハリボテだけど 孤独じゃないと 言ってしまえばいい

    縱使只是虛有其表 只要大聲宣告自己並不孤單就好

  • 未来を避ける心も 望む心も 切って繋げばいい

    無論逃避未來的心 還是渴望未來的心 將其切斷再重新連結就好

  • 飛び出そうとした時に 地を這っても見限らず

    想要飛奔而出之時 即使匍匐在地也不放棄

  • 射した日の目があたたかいなら

    只要那照射進來的陽光是溫暖的

  • あなたを拒む言葉や 恐れる声は 聴かなくてもいい

    那些拒絕你的言語 令你恐懼的聲音 不去聽也沒關係

  • 痛みを分ける不幸や 分け合う幸は 知らなくてもいい

    分擔痛苦的不幸 共享喜悅的幸福 即便不曾知曉也沒關係

  • 逃げ出そうとした問いに 血迷っても辿り着く

    面對想要逃避的問題 即使迷失方向也能抵達終點

  • 合図は笛の音だ 隠さないで 正を歌っていけ

    信號是笛聲 不要隱藏 唱出正義吧

  • 閉園間近 駆け込むメリーゴーランド

    閉園將至 衝進旋轉木馬

  • 堂々巡りの機械じゃ 不安は消えぬ

    在這原地打轉的機械上 不安並不會消失

  • 託した方が いっそ見捨てた方が 知ったことか

    是該託付於人 還是乾脆棄之不顧? 管他的

  • 曖昧だった『私』も報われるかな

    曖昧不清的『我』也能得到回報嗎

  • 誰も居ない夜 だから目立った呼吸

    空無一人的夜晚 因此而顯得明顯的呼吸

  • 自分が自分である事を忘れぬ様に いつも紡いでる

    為了不忘記自己就是自己 始終在編織著

  • 咲き誇る花も いつか枯れるから

    盛開的花朵總有一天會枯萎

  • 一瞬 一瞬を生きてたんだと気付く

    因而察覺到 我們曾活在每一個瞬間之中

  • 羽根の抜けた僕らは 刃向かう 付和雷同に

    失去了羽翼的我們 起而反抗那隨波逐流的盲從

  • ハリボテだけど 孤独じゃないと 言ってしまえばいい

    縱使只是虛有其表 只要大聲宣告自己並不孤單就好

  • 未来を避ける心も 望む心も 切って繋げばいい

    無論逃避未來的心 還是渴望未來的心 將其切斷再重新連結就好

  • 飛び出そうとした時に 地を這っても見限らず

    想要飛奔而出之時 即使匍匐在地也不放棄

  • 射した日の目があたたかいから

    只要那照射進來的陽光是溫暖的

  • あなたを拒む言葉や 恐れる声は 効かなくてもいい

    那些拒絕你的言語 令你恐懼的聲音 對你不起作用也沒關係

  • 痛みを分ける不幸や 分け合う幸は 知らなくてもいい

    分擔痛苦的不幸 共享喜悅的幸福 即便不曾知曉也沒關係

  • 逃げ出そうとした問いに 血迷っても 選び抜く

    面對想要逃避的問題 即使迷失方向也要做出選擇

  • 両の目は曇らせない 受け止めて 差異も劣も

    雙眼不讓它模糊 差異也好 劣等也好 都接受吧

  • 合図は笛の音だ 隠さないで 正を歌っていけ

    信號是笛聲 不要隱藏 唱出正義吧

  • 彷徨って 混ざり合って 模様に成った 僕らは瑪瑙

    徬徨著 交融著 化作了花紋 我們是瑪瑙

  • 間違って 貫いて 輝く瑪瑙だ

    哪怕犯錯 也要貫徹到底 我們是閃耀的瑪瑙

  • 彷徨って 混ざり合って 戻れない日々の残骸も今は

    徬徨著 交融著 那些無法回去的日子殘骸 如今

  • まがい物じゃない証で 光っている筈だ

    應該正作為並非贗品的證明 閃閃發亮著