
モザイクロール (Reloaded)
初音ミク
站長
モザイクロール (Reloaded) - 初音ミク
OFFICIAL FULL LYRIC
- 作詞
- DECO*27
- 作曲
- DECO*27
- 發行日期
- 2021/10/08 ()
中文翻譯
英文翻譯
モザイク ロール (Reloaded)
馬賽克卷 (Reloaded)
Mosaic Role (Reloaded)
初音 ミク
初音未來
-
1
とある言葉がきみに突き刺さり
某句話語深深刺入了你
A certain word has pierced through you
-
2
傷口から漏れ出す液を“愛”と形容してみた
試著將從傷口溢出的液體 形容為“愛“
I tried describing the fluid leaking from the wound as "love"
-
3
思いやりの欠如と形だけの交尾は
缺乏體貼與徒具形式的交媾
A lack of consideration and sex that is merely for show
-
4
腐れ縁のきみとあたしによく似ている
與孽緣纏身的你和我極其相似
Closely resembles us, caught in a toxic, inseparable bond
-
5
それでも「好き」とか
即使如此 還是說著「喜歡」之類的話
Even so, saying things like "I like you"
-
6
愛したっていいじゃないか 縛り 誰も触れないよう
就算去愛也沒什麼不可以吧 將其束縛 不讓任何人碰觸
Isn't it fine to love? Binding it, so that no one else can touch it
-
7
これも運命じゃないか 消える消える とある愛世
這不也是命運嗎 逐漸消失 某個愛的世界
Isn't this also fate? Fading away, fading away, a certain world of love
-
8
終わる頃にはきみに飽いてるよ
等到結束之時 我已經對你感到厭倦了喔
By the time it ends, I will be tired of you
-
9
愛か欲か分からず放つことは何としようか
不知是愛還是慾望就這樣放開的話 該如何是好呢
What should we do about the words released without knowing if it's love or desire?
-
10
きみがくれた涙はあたしが飲み干すから
你給予的淚水 我會將它一飲而盡
The tears you gave me, I will drink them all up
-
11
「弱虫でもいい」と甘い嘘をくれたら 逃げ出せたのかな
如果你給我「膽小鬼也沒關係」這樣甜蜜的謊言 我是否就能逃走了呢
If you had given me the sweet lie that "it's okay to be a coward," could I have run away?
-
12
「愛した」って言うのですか? しがみついて藻掻くことを
那種死命抓住掙扎的行為 就是所謂的「愛過了」嗎?
Do you call that "having loved"? The act of clinging on and struggling
-
13
殺したっていいじゃないか きみが嫌うあたしなんて
那個被你所討厭的我 就算殺掉也沒關係吧
Isn't it fine to kill it? The version of me that you despise
-
14
愛したっていいじゃないか 縛り 誰も触れないよう
就算去愛也沒什麼不可以吧 將其束縛 不讓任何人碰觸
Isn't it fine to love? Binding it, so that no one else can touch it
-
15
これも運命じゃないか 消える消える とある愛世
這不也是命運嗎 逐漸消失 某個愛的世界
Isn't this also fate? Fading away, fading away, a certain world of love
