
しないで
あたらよ
站長
しないで - あたらよ
- 作詞
- ひとみ
- 作曲
- ひとみ・Soma Genda
- 編曲
- あたらよ・Soma Genda
- 發行日期
- 2025/10/08 ()
中文翻譯
しないで
不要這樣
あたらよ
-
霧の中にずっと居るような気分だ
感覺就像一直身處濃霧之中
-
傷跡を撫で息を吐いてはまた唇を噛んでやり過ごす
輕撫著傷痕 嘆了口氣 又咬緊嘴唇撐過去
-
使い古された言葉寄せ集めたみたいな慰め
像是把用舊的詞語湊在一起的安慰
-
分かった顔で吐く偽善者
帶著一副很懂的表情說出這些話的偽善者
-
「立ち止まるな」「許さない」と
「不要停下腳步」「不能原諒」
-
「無責任だ」「ありえない」と
「太不負責任了」「怎麼可能」
-
過去を生きた僕は言うんだ
活在過去的我這麼說著
-
「笑え」「笑え」って言うんだ
說著「笑吧」「笑吧」
-
突然降り出した雨は
突然降下的雨
-
都合よく止んでくれないから
不會那麼剛好就停下來
-
傘を失くした僕たちは
失去了傘的我們
-
手探りの中ただ声を枯らしている
只能在摸索中將聲音喊啞
-
泣けない夜に貴方を探した
在哭不出來的夜晚裡尋找著你
-
このまま一緒に生きると思ってた
原以為能就這樣一起活下去
-
私を独りにしないで しないで しないで
不要讓我一個人 不要 不要
-
しないで
不要這樣
-
海の底にずっと居るような気分だ
感覺就像一直身處海底之中
-
僅かながら熱を吐いては
吐出僅存的一點點溫度
-
また生きてるふりして馬鹿みたいだ
又再假裝還活著 真是像個傻瓜
-
称えられたっていいよな こうして笑ってるんだし
被稱讚也不錯吧 畢竟這樣笑著
-
迷惑は掛けてないよな なぁそうだろ
沒有給人添麻煩吧 吶 是吧
-
「一体何が誰のせいで」 「こうなったんだ?」 「許せない」と
「到底是什麼 是誰的錯」 「才會變成這樣?」 「無法原諒」
-
幼すぎた僕は泣いた
過於年幼的我哭了
-
お願い あの僕を救ってよ ねぇ
拜託 去拯救那個我吧 好嗎
-
突然降り出した雨は
突然降下的雨
-
都合よく止んでくれないから
不會那麼剛好就停下來
-
傘を失くした僕たちは
失去了傘的我們
-
手探りの中ただ声を枯らしている
只能在摸索中將聲音喊啞
-
夢の底にずっと居るみたいなんだ
感覺就像一直身處夢境深處
-
傷痕を撫でる手を止められなかった僕が言うんだ
停不住撫摸傷痕的我的手這麼說著
-
「あの日の僕は僕が殺した今更ずるいよ」
「那一天的我被我殺死了 事到如今太狡猾了啊」
-
突然降り出した雨は
突然降下的雨
-
都合よく止んでくれないから
不會那麼剛好就停下來
-
傘を失くした僕たちは
失去了傘的我們
-
人混みの中ただ声を枯らしていく
在人群中只是將聲音喊啞
-
情けないほどに貴方を探した
我卑微地尋找著你
-
このまま一緒に生きると思ってた
原以為能就這樣一起活下去
-
私を独りにしないで しないで
不要讓我一個人 不要
-
しないで
不要這樣






























