lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
4
其他版本

誰がその鐘を鳴らすのか? - 欅坂46

OFFICIAL FULL LIVE

作詞
秋元康
作曲
辻村有記・伊藤賢
發行日期
2020/08/21 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

だれがそのかねらすのか?

誰去敲響那鐘聲?

欅坂けやきざか46


匯出歌詞 0
  • 1

    「耳を澄ますと聴こえて来る

    「仔細聆聽便能聽見

    "If you listen closely, you can hear it coming"

  • 2

    色々な声や物音

    各種聲音與雜音

    Various voices and sounds

  • 3

    人は誰もその喧騒に

    人們都在那片嘈雜之中

    In that hustle and bustle, everyone

  • 4

    大事なものを聴き逃している

    漏聽了重要的事物

    Is missing out on the important things

  • 5

    Wo oh oh oh oh oh oh…

    Wo oh oh oh oh oh oh…

  • 6

    ねえ ちょっと静かに…

    喂 稍微安靜一點…

    Hey, just be quiet for a moment…

  • 7

    ほんの少しでいいから

    哪怕只有一點點也好

    Even just a little bit is fine

  • 8

    自分の話じゃなく 他人の話 聴いてみて欲しい

    並非談論自己的事 而是希望你能聽聽他人的話語

    I want you to try listening to others' stories instead of your own

  • 9

    冷静になろうって 合図をくれればいいのに…」

    要是能有個讓我們冷靜下來的信號就好了…」

    If only someone would give us a signal to calm down..."

  • 10

    もし地球上の片隅に 巨大な鐘があったのなら

    如果地球上的某個角落 有一座巨大的鐘

    If there were a giant bell in a corner of the Earth

  • 11

    世界中のどこにいても 聴こえるのに…

    那麼無論身處世界的何方 應該都能聽見…

    We could hear it no matter where in the world we are…

  • 12

    争いごと 起きそうになった時 あーあ あーあ

    當紛爭即將發生之時 啊~啊 啊~啊

    When a conflict is about to occur, ah-ah ah-ah

  • 13

    知らせてあげよう 言葉ではなく

    讓我們發出通知吧 不是用語言

    Let's let them know, not with words

  • 14

    誰でもわかるように 心に響かせるんだよ

    而是為了讓任何人都能明白 讓它在心底迴盪

    But by making it resonate in the heart so anyone can understand

  • 15

    だけど問題は 誰がその鐘を鳴らすのか?

    但問題是 誰來敲響那鐘聲呢?

    But the question is, who will ring that bell?

  • 16

    この世の中に神様はいるのかい? 会ったことない

    這世界上真的有神明嗎? 我從未見過

    Is there a God in this world? I've never met one

  • 17

    その綱を奪い合ってたら 今と何も変わらないじゃないか

    要是為了爭奪那條繩索 那與現狀根本毫無區別不是嗎

    If we fight over that rope, nothing will change from how it is now, will it?

  • 18

    そばの誰が誰であっても鳴らせばいいんだ

    無論身邊是誰 只要能敲響就好

    No matter who the person nearby is, they should just ring it

  • 19

    信じるものが たとえ違ってても そう平等に…

    即便信仰的事物有所不同 沒錯 也是平等的…

    Even if the things we believe in are different, yes, equally…

  • 20

    一番高い山の上 巨大な鐘を吊るせたなら

    若能將巨大的鐘 懸掛在最高的山頂

    If a giant bell could be hung atop the highest mountain

  • 21

    風に乗って海を越えて 届くだろう 誰かに

    聲音一定會隨風越過海洋 傳達到某人的耳畔吧

    It would surely reach someone, riding the wind across the sea

  • 22

    悲しみに 俯いてしまったって あーあ あーあ

    即便因為悲傷 而低下了頭 啊~啊 啊~啊

    Even if you end up looking down in sadness, ah-ah ah-ah

  • 23

    語りかけよう どこかできっと

    讓我們試著搭話吧 在某個地方一定有

    Let's call out; surely somewhere

  • 24

    あなたを心配してる 味方がいるってことだよ

    擔心著你 站在你這一邊的人存在喔

    There is an ally who is worried about you

  • 25

    愛の救世主 誰がその鐘を鳴らすのか?

    愛的救世主 誰來敲響那鐘聲呢?

    Savior of love, who will ring that bell?

  • 26

    そんな重たい責任を持てるかい? 逃げたいだろう?

    能承擔起那樣沈重的責任嗎? 會想逃避吧?

    Can you carry such a heavy responsibility? You'd want to run away, wouldn't you?

  • 27

    その綱の大きな権力を 逆に誰も握ろうとするかも…

    那條繩索所代表的巨大權力 反而可能讓每個人都想握在手裡…

    On the contrary, everyone might try to seize the great power of that rope…

  • 28

    鐘を鳴らせる主導権なんか意味はないんだよ

    敲響鐘聲的主導權根本沒有意義

    Having the initiative to ring the bell has no meaning at all

  • 29

    支配したって 幸せになれない 愚かなことだ

    即便支配了也無法獲得幸福 那是多麼愚蠢的事

    Even if you dominate, you can't become happy; it's a foolish thing

  • 30

    瞳を閉じて 聴いてごらんよ

    閉上雙眼 試著聽聽看吧

    Close your eyes and try to listen

  • 31

    自分の言いたいことを

    大家只是在大聲地

    The things you want to say

  • 32

    声高に言い合ってるだけだ

    互相爭論著自己想說的話

    You're all just shouting them at each other

  • 33

    際限のない自己主張は

    永無止盡的自我主張

    Limitless self-assertion

  • 34

    ただのノイズでしかない

    不過就只是噪音罷了

    Is nothing more than noise

  • 35

    一度だけでいいから

    只要一次就好

    Just once is enough

  • 36

    一斉に口をつぐんで

    讓我們同時閉上嘴巴

    Let's all hold our tongues at once

  • 37

    みんなで黙ってみよう

    試著一起保持沈默吧

    And try being silent together

  • 38

    Wo oh oh oh oh oh oh…

    Wo oh oh oh oh oh oh…

  • 39

    Wo oh oh oh oh oh oh…

    Wo oh oh oh oh oh oh…

  • 40

    「僕たちの鐘はいつ鳴るんだろう?」

    「我們的鐘 什麼時候才會響起呢?」

    "I wonder when our bell will ring?"

  • 41

    だけど問題は 誰がその鐘を鳴らすのか?

    但問題是 誰來敲響那鐘聲呢?

    But the question is, who will ring that bell?

  • 42

    この世の中に神様はいるのかい? 会ったことない

    這世界上真的有神明嗎? 我從未見過

    Is there a God in this world? I've never met one

  • 43

    その綱を奪い合ってたら 今と何も変わらないじゃないか

    要是為了爭奪那條繩索 那與現狀根本毫無區別不是嗎

    If we fight over that rope, nothing will change from how it is now, will it?

  • 44

    そばの誰が誰であっても鳴らせばいいんだ

    無論身邊是誰 只要能敲響就好

    No matter who the person nearby is, they should just ring it

  • 45

    信じるものが たとえ違ってても そう平等に…

    即便信仰的事物有所不同 沒錯 也是平等的…

    Even if the things we believe in are different, yes, equally…

  • 46

    Wo oh oh oh oh oh oh…

    Wo oh oh oh oh oh oh…

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕