
ウォーアイニー
水曜日のカンパネラ
站長
ウォーアイニー - 水曜日のカンパネラ
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- ケンモチヒデフミ
- 作曲
- ケンモチヒデフミ
- 發行日期
- 2025/09/24 ()
電視動畫《亂馬½》(日語:らんま½)2024年版第二季片頭曲
中文翻譯
英文翻譯
ウォー アイニー
我愛你
水曜日 のカンパネラ
星期三的康帕內拉
-
1
恋の九蓮宝燈 イーシャンテン
戀愛的九蓮寶燈 還差一張聽牌(一向聽)
Nine Gates of love, one step away from winning
-
2
すれ違いの平行線
擦身而過的平行線
Parallel lines passing each other by
-
3
四暗刻じゃわからない
四暗刻也看不明白
I can't even understand with Four Concealed Pongs
-
4
一人きりの国士無双
孤單一人的國士無雙
A lonely Thirteen Orphans
-
5
君は何思ってんの 手の内がまだ見えないな
你在想什麼呢 還看不透你的底牌啊
What are you thinking? I still can't see your hand
-
6
イカサマ覚悟で 強引に攻めちゃうぜ
做好作弊的覺悟 強行進攻吧
Prepared to cheat, I'll attack aggressively
-
7
リーチかどうかもわからない
連是否立直都不知道
I don't even know if it's a Riichi
-
8
私テンパってんのかなぁ
我是不是聽牌了啊
I wonder if I'm in Tenpai
-
9
一か八かの賭けに出て
孤注一擲地賭一把
Taking an all-or-nothing gamble
-
10
あなたの答えを待つよ
等待著你的答案
I'll wait for your answer
-
11
Ah-!
Ah-!
-
12
ウォーアイニーとは絶対に
「我愛你」這句話絕對
Saying "Wo ai ni" is absolutely
-
13
言えない状態なのですが
是說不出口的狀態
A state where I just can't say it, but
-
14
ウォーアイニーかも曖昧に
如果連「我愛你」都保持曖昧態度的話
If I keep even "Wo ai ni" ambiguous
-
15
してたら絶対後悔しちゃうぜ
絕對會後悔的啊
I'll definitely end up regretting it
-
-
16
くだらないこと取っ払って 勝負しようか
把無聊的事情都拋開 來一決勝負吧
Let's clear away the nonsense and settle this
-
17
しょうもないこと言ってないで 本気出そうか
別再說些無聊的話了 認真起來吧
Stop saying silly things and let's get serious
-
18
恋のリーチにもっていって Wow Wow Yeah
讓戀情走向立直 Wow Wow Yeah
Take it to the Riichi of love Wow Wow Yeah
-
19
あなたの「にぶんのいち」はどっち
你的「二分之一」是哪邊
Which one is your "one-half"?
-
20
恋の麻婆豆腐 バンバンジー
戀愛的麻婆豆腐 棒棒雞
Mapo Tofu and Bang Bang Chicken of love
-
21
勘違いのバンジージャンプ
誤會的高空彈跳
A bungee jump of misunderstanding
-
22
小籠包じゃ包めない
小籠包也包不住
Even a soup dumpling can't wrap it up
-
23
ひとり回る回鍋肉
獨自轉動的回鍋肉
Twice-cooked pork spinning alone
-
24
隠し味の正体は すぐに教えられないな
秘密調味料的真面目 無法立刻告訴你
I can't tell you the secret ingredient just yet
-
25
食べきる覚悟があるのなら ふるまうぜ
如果你有吃完的覺悟 我就端上桌啦
If you're prepared to eat it all, I'll serve it up
-
26
恋に効く料理のレシビ
對戀愛有效的料理食譜
A cooking recipe effective for love
-
27
あんまり効き目がないなぁ
好像沒什麼效果啊
Doesn't seem to have much effect
-
28
いつもよりスパイスかけて
比平常多加點香料
Adding more spice than usual
-
29
あなたの答えを待つよ
等待著你的答案
I'll wait for your answer
-
30
Ah-!
Ah-!
-
-
31
ウォーアイニーとは絶対に
「我愛你」這句話絕對
Saying "Wo ai ni" is absolutely
-
32
言えない状態なのですが
是說不出口的狀態
A state where I just can't say it, but
-
33
ウォーアイニーかを大胆に
如果能大膽地問「我愛你」嗎
If I could boldly ask "Wo ai ni?"
-
34
聞けたらそれが楽なんだろうね
那樣會輕鬆很多吧
That would probably be much easier
-
35
おんなじとこばっかぐるぐる 回ってないか
是不是一直在原地打轉呢
Aren't we just going round and round in the same place?
-
36
あっため過ぎの中華鍋 焦げ付きそうだ
加熱過度的中華炒鍋 好像要燒焦了
The wok is overheated, it looks like it's going to burn
-
37
恋のレシピにもっていって Wow Wow Yeah
帶到戀愛的食譜去 Wow Wow Yeah
Take it to the recipe of love Wow Wow Yeah
-
38
あなたの「にぶんのいち」はどっち
你的「二分之一」是哪邊
Which one is your "one-half"?
-
39
ナン・ニ ナン・ニ ナン・ニ ナン・ニーチュアン(男溺泉)
男・溺 男・溺 男・溺 男・溺 男・溺泉
Nan-ni Nan-ni Nan-ni Nannichuan (Spring of Drowned Man)
-
40
ニャン・ニ ニャン・ニ ニャン・ニ ニャン・ニーチュアン(娘溺泉)
女・溺 女・溺 女・溺 女・溺 女・溺泉
Nyan-ni Nyan-ni Nyan-ni Nyannichuan (Spring of Drowned Girl)
-
41
和風!
和風!
Japanese style!
-
42
ナン・ニ ナン・ニ ナン・ニ ナン・ニーチュアン(男溺泉)
男・溺 男・溺 男・溺 男・溺 男・溺泉
Nan-ni Nan-ni Nan-ni Nannichuan (Spring of Drowned Man)
-
43
そっちに落ちたら なにニーチュアン?(何溺泉?)
如果掉到那邊的話 是什麼溺泉?
If you fall in there, what Nannichuan? (Spring of Drowned what?)
-
44
リーチかどうかもわからない
連是否立直都不知道
I don't even know if it's a Riichi
-
45
私テンパってんのかなぁ
我是不是聽牌了啊
I wonder if I'm in Tenpai
-
-
46
一か八かの賭けに出て
孤注一擲地賭一把
Taking an all-or-nothing gamble
-
47
あなたの答えを待つよ
等待著你的答案
I'll wait for your answer
-
48
Ah-!
Ah-!
-
49
ウォーアイニーとは絶対に
「我愛你」這句話絕對
Saying "Wo ai ni" is absolutely
-
50
言えない状態なのですが
是說不出口的狀態
A state where I just can't say it, but
-
51
ウォーアイニーかも曖昧に
如果連「我愛你」都保持曖昧態度的話
If I keep even "Wo ai ni" ambiguous
-
52
してたら絶対後悔しちゃうぜ
絕對會後悔的啊
I'll definitely end up regretting it
-
53
くだらないこと取っ払って 勝負しようか
把無聊的事情都拋開 來一決勝負吧
Let's clear away the nonsense and settle this
-
54
しょうもないこと言ってないで 本気出そうか
別再說些無聊的話了 認真起來吧
Stop saying silly things and let's get serious
-
55
恋のリーチにもっていって Wow Wow Yeah
讓戀情走向立直 Wow Wow Yeah
Take it to the Riichi of love Wow Wow Yeah
-
56
あなたの「にぶんのいち」はどっち
你的「二分之一」是哪邊
Which one is your "one-half"?
