
純潔パラドックス
水樹奈々
Saya_
純潔パラドックス - 水樹奈々
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 水樹奈々
- 作曲
- 吉木絵里子
- 編曲
- 陶山隼
- 發行日期
- 2011/08/03 ()
電視動畫《血戰-C》(日語:BLOOD-C)片尾曲
中文翻譯
英文翻譯
純潔 パラドックス
純潔悖論
水樹 奈々
水樹奈奈
-
1
朧夜に流れ落ちる口遊ぶ声は
在朦朧之夜流淌而下的哼唱聲
The humming voice flowing down into the hazy night
-
2
空谷をかごやかに ゆらら舞い踊る
在空蕩的山谷中輕盈地翩翩起舞
dances lightly and swaying in the empty valley.
-
3
手を伸ばせば消えゆく束の間の夢に
向著那若伸手觸碰便會消逝的轉瞬之夢
Toward the fleeting dream that will vanish if I reach out my hand,
-
4
見えない愛を翳して独り微笑むの
遮掩住那看不見的愛 獨自一人微笑著
I shade the unseen love and smile alone.
-
5
虚ろな月影をなぞる しなやかなその指先に
那柔嫩的指尖 描摹著虛幻的月影
At those supple fingertips tracing the hollow moonlight,
-
6
すべて解かれ委ねてしまう
一切都被解開 盡數委身其中
everything is unraveled, and I completely surrender myself.
-
7
あぁ…燃ゆる秘め事
啊啊…燃燒的秘密
Ah… a burning secret.
-
8
無弦の琴 迷宮に誘う
無弦之琴(樂曲) 將人誘入迷宮(樂園)之中
The stringless koto invites one into the labyrinth.
-
9
謌う程に美しく絡み合う永劫の記憶
永恆的記憶 隨著吟詠而越發美麗地交織纏繞在一起
Eternal memories intertwine more beautifully the more they are sung.
-
10
思いの露は貴方を求めて
思念的露珠尋求著你
The dew of thoughts seeks you,
-
11
枯れることなく この暗海を染め上げ
永不枯竭地染紅的這片暗海(天空)
without ever drying up, dyeing this dark sea,
-
12
輝き続けるでしょう
將會一直閃耀下去吧
it will probably continue to shine.
-
13
まだ残る闇の隙間に響く絹鳴り
在殘存的黑暗縫隙中 迴響著絲綢摩擦的鳴響
The rustling of silk echoes in the remaining gaps of darkness,
-
14
喉を伝う色音にふわり酔いしれる
順著喉間流轉的悅耳音色 輕飄飄地陶醉沉迷其中
softly intoxicating me with the sensual sound flowing down my throat.
-
15
幾重にも刻まれた甘美なる幻に
在刻劃了一層又一層的甜美幻象中
In the sweet illusion engraved in many layers,
-
-
16
小さな幸せ映して震えるの
映照出小小的幸福 因而微微顫抖著
reflecting a small happiness, I tremble.
-
17
冷やかな光湛える さ迷う星達をさらう
將泛著冰冷光芒、四處徘徊的群星全數擄走
Sweeping away the wandering stars that are full of cold light,
-
18
暁の眠りは深く
拂曉的沉睡是如此深沉
the sleep of dawn is deep.
-
19
あぁ…止められないの
啊啊……已經無法停止了
Ah… I can't stop it.
-
20
天泣は彼方 未来を示して
太陽雨指向遠方 昭示著未來
The sunshower points toward the distance, showing the future,
-
21
祈るように降り注ぐ 静寂を彩っていく
彷彿祈禱般傾瀉而下 將寂靜渲染上色彩
pouring down as if in prayer, coloring the silence.
-
22
滲む傷跡 貴方を探すの
滲出的傷痕 尋找著你
The blurring scar looks for you.
-
23
汚れなき願いは結び葉のよう
純淨無垢的願望 就像結繫在一起的葉子一般
The pure desire is like tied leaves,
-
24
寄りそう日を待ってる
等待著依偎相伴的那天
waiting for the day to nestle close together.
-
25
いざよう浮雲放つ確かな金打に 揺さぶられ心はもう…
被游移的浮雲所釋放所釋放出的堅定承諾所震撼的心早已…
Shaken by the firm oath released by the hesitant floating clouds, my heart is already…
-
26
忘られぬ花の雫は 濡れた溜息へと変わる
無法忘懷的花之露水 化作了濕潤的嘆息
The unforgettable flower droplets turn into a wet sigh,
-
27
すべて包んで優しく溶かす
將一切包容並溫柔地融化
enveloping everything and melting it gently.
-
28
あぁ…もう戻れない
啊啊……已經無法回頭了
Ah… I can no longer go back.
-
29
無弦の琴 迷宮に誘う
無弦之琴(樂曲) 將人誘入迷宮(樂園)之中
The stringless koto invites one into the labyrinth.
-
30
謌う程に美しく絡み合う永劫の記憶
永恆的記憶 隨著吟詠而越發美麗地交織纏繞在一起
Eternal memories intertwine more beautifully the more they are sung.
-
-
31
思いの露は貴方を求めて
思念的露珠尋求著你
The dew of thoughts seeks you,
-
32
枯れることなくこの暗海を染め上げ
永不枯竭地染紅的這片暗海(天空)
without ever drying up, dyeing this dark sea,
-
33
輝き続けるでしょう
將會一直閃耀下去吧
it will probably continue to shine.
