lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
179

Black Crack - 葛葉

OFFICIAL FULL MV

作詞
溝口貴紀
作曲
加藤冴人
編曲
加藤冴人
發行日期
2023/11/08 ()

電視動畫《GOOD NIGHT WORLD》(日語:グッド・ナイト・ワールド)片頭曲


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

Black Crack

葛葉くずは


匯出歌詞 0
  • 1

    薄汚い最低現実

    微髒且差勁透頂的現實

    Filthy, bottom-tier reality

  • 2

    反比例さ 目映い架空

    與之成反比的 是那耀眼的虛構

    In inverse proportion is the dazzling fiction

  • 3

    “Hello” “Good night” 交わす癖さえ

    連交換“Hello“、“Good night“的習慣

    Even the habit of exchanging "Hello" and "Good night"

  • 4

    仮想空間だけ 悪くはないよな

    都只存在於虛擬空間 感覺也不壞呢

    Exists only in virtual space; it's not so bad, right?

  • 5

    「愚弄」「批判」百面フェイス

    「愚弄」、「批判」千變萬化的臉孔

    "Mockery," "criticism," a hundred-faced visage

  • 6

    饒舌です 日常のカウンター

    如此口若懸河 是對日常的反擊

    So loquacious, a counter to the everyday

  • 7

    肚は減る 無意味な摂食

    肚子餓了 無意義的進食

    The stomach gets hungry; meaningless ingestion

  • 8

    何の為に 生きているのか

    究竟是為了什麼而活著

    What for am I living?

  • 9

    息を吸い 吐いて また寝る

    吸氣 吐氣 然後再次入睡

    Inhale, exhale, and sleep again

  • 10

    どっちが夢か もうワカラナイ

    哪個才是夢境 已經分不清了

    Which one is the dream? I don't know anymore

  • 11

    尊大な生命体 失せろ 絶対論者

    傲慢的生命體 滾開 絕對論者

    Arrogant lifeforms, get lost, you absolutists

  • 12

    この世界の 理想論の類は

    這個世界上那些理想主義之流

    The likes of idealisms in this world

  • 13

    とうに塗り潰してある Black than dark

    早已被塗抹殆盡 比黑暗更黑

    Have long been painted over, blacker than dark

  • 14

    『ゴミクズ』

    『廢物垃圾』

    "Scum and trash"

  • 15

    勝手に云ってな 馬耳東風

    隨便你怎麼說 我當作耳邊風

    Say what you want; it's water off a duck's back

  • 16

    村人A 戯言ループ

    村民A 廢話循環

    Villager A, a loop of nonsense

  • 17

    心さえ 知りもしない

    連我的心都不了解

    You don't even know my heart

  • 18

    てめえの声 響かねえな

    你的聲音 根本傳達不到

    Your voice doesn't resonate at all

  • 19

    誰もがきっと 感染してる

    每個人肯定都被感染了

    Everyone is surely infected

  • 20

    「現実」という 黒い夢

    名為「現實」的黑色夢境

    A black dream called "reality"

  • 21

    自我を保つ為ならば

    如果只是為了保持自我

    If it is to maintain one's ego

  • 22

    逃避だっていいだろう

    逃避也無妨吧

    Then even escapism is fine, right?

  • 23

    さあ 架空劇場で

    來吧 在虛構劇場中

    Now, in the fictional theater

  • 24

    Loud&Loud&Loud&Round&Round…

    Loud&Loud&Loud&Round&Round…

  • 25

    選べ 脱出 脱出 脱出

    選擇吧 逃脫 逃脫 逃脫

    Choose: Escape, Escape, Escape

  • 26

    はい、さよなら。

    好了,再見。

    Yes, goodbye.

  • 27

    フェイクショーとリアル

    虛假秀與現實

    Fake show and the real

  • 28

    捩れ続くパラレル

    持續扭曲的平行線

    The twisted, continuing parallel

  • 29

    二律背反のバグってやつ?

    這就是二律背反的錯誤嗎?

    Is this that thing called an antinomy bug?

  • 30

    哲学者は 漏れなく死んでる

    哲學家們無一倖免地死去

    The philosophers have all died without exception

  • 31

    何度目の走馬灯 縋る 転生論じゃ

    第幾次的走馬燈? 依賴著轉生論也

    How many revolving lanterns? Clinging to reincarnation theory

  • 32

    誤魔化せず 盾と矛の泥仕合

    無法粉飾 這場矛盾的泥淖之爭

    Can't gloss it over; a mud-slinging fight of shield and spear

  • 33

    運命のメビウスからは 逃れられやしない

    無法從命運的梅比烏斯環中逃脫

    One cannot escape from the Mobius of fate

  • 34

    『愛してたんだ 許してくれ』等と

    『我曾愛過你 請原諒我』之類的

    "I loved you, please forgive me" and such

  • 35

    口を利いた加害者の詭弁を 何故

    對於加害者口中的詭辯 為什麼

    The sophistry of the perpetrator who spoke—why

  • 36

    理解できると言うだろう

    竟會有人說能夠理解

    Would anyone say they can understand?

  • 37

    剥離する感情 嗚呼アァAaaaaaaa

    剝離的情感 啊啊啊啊啊啊啊啊

    Detaching emotions, ah, aah, Aaaaaaaa

  • 38

    辟易だ Bluff the world

    厭煩透了 欺騙這個世界

    I'm fed up; bluff the world

  • 39

    『芥子粒』

    『像芥子般的微塵』

    "A poppy seed"

  • 40

    それでも生きてる 馬耳東風

    即便如此仍活著 我當作耳邊風

    Even so, I live on; water off a duck's back

  • 41

    生物A 戯言ループ

    生物A 廢話循環

    Creature A, a loop of nonsense

  • 42

    心さえ 知らなけりゃ

    如果連心都不了解的話

    If I simply didn't know the heart

  • 43

    こんなに 苦しまねえな

    就不會這麼痛苦了吧

    I wouldn't suffer like this

  • 44

    誰もがきっと 対峙してる

    任誰都一定 正對峙著

    Everyone is surely confronting

  • 45

    「己」という その蛹

    名為「自己」的那副蛹

    That chrysalis called "oneself"

  • 46

    いつか翔ぶ為ならば

    如果是為了總有一天能飛翔

    If it is for the sake of flying someday

  • 47

    逃避だっていいだろう

    逃避也無妨吧

    Then even escapism is fine, right?

  • 48

    さあ 架空劇場で

    來吧 在虛構劇場中

    Now, in the fictional theater

  • 49

    Loud&Loud&Loud&Round&Round…

    Loud&Loud&Loud&Round&Round…

  • 50

    選べ 脱出 脱出 脱出

    選擇吧 逃脫 逃脫 逃脫

    Choose: Escape, Escape, Escape

  • 51

    そう、ここから。

    是的,從這裡開始。

    Yes, from here.

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕