lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
flyernan
1,161

涙のイエスタデー - GARNET CROW

OFFICIAL FULL MV

作詞
AZUKI 七
作曲
中村由利
編曲
古井弘人
發行日期
2007/07/04 ()

電視動畫《名偵探柯南》(日語:名探偵コナン)片頭曲OP20


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

なみだイエスタデーいえすたでー

昨日的淚水

GARNET CROW


匯出歌詞 1
  • 1

    流星がこぼれた夏の空 願いこめた

    流星劃過的夏日天空 我許下了願望

    In the summer sky where shooting stars fell, I made a wish.

  • 2

    いつもあの人の傍にいさせて

    希望永遠能待在那個人身旁

    Let me always be by that person's side.

  • 3

    朝になり街中人が溢れゆく度に

    當早晨來臨 城市裡的人群越發擁擠

    Every time morning comes and the streets overflow with people,

  • 4

    大事な哀しみも見失いそう

    我彷彿就要迷失了那份珍貴的悲傷

    I feel like I'm losing sight of even my important sorrow.

  • 5

    言葉にはならない気持ちを きっと誰もが隠してるね

    那些無法化作言語的心情 肯定每個人都在隱藏著吧

    Surely everyone hides feelings that cannot be put into words.

  • 6

    不器用なやさしさ気付けたら もっと二人は近づくかな

    若能察覺那笨拙的溫柔 我們兩人的距離是否會更近一些呢

    If we could notice each other's awkward kindness, would we get closer?

  • 7

    涙のイエスタデー 揺れるSummer breeze

    昨日的淚水 搖曳的夏日微風

    Yesterday of tears, swaying summer breeze.

  • 8

    消えた夏をたぐりよせた

    將那消逝的夏天拉回身邊

    I pulled back the summer that had disappeared.

  • 9

    なんて自由 ただ想うこと ねぇ海鳥が飛び立ってゆくよ

    多麼自由啊 只是這樣思念著 你看 海鳥展翅高飛而去

    How free it is, just to be thinking of you; hey, the seabirds are flying off.

  • 10

    そして君も また何処かへ ゆこうとして歩く途中でしょう

    而你 或許也正走在前往某處的途中吧

    And you, too, are likely on your way, walking toward somewhere else.

  • 11

    続きのない夢をみても 目覚めたら また時は流れて

    即使做了沒有後續的夢 醒來後 時光依舊流逝

    Even if I have a dream with no continuation, when I wake up, time flows on again.

  • 12

    真夜中に目覚めて見た空が綺麗すぎて

    午夜醒來 看見的天空太過美麗

    The sky I saw when I woke up in the middle of the night was too beautiful.

  • 13

    もっと深い闇が見たい そんな気がした

    讓我產生了想看更深沉黑暗的感覺

    It made me feel like I wanted to see an even deeper darkness.

  • 14

    どこか未だ知らない場所へ迷い込みたくなることない?

    你是否也曾想過迷失在某個未知的角落?

    Don't you ever feel like getting lost in some place you don't know yet?

  • 15

    君といたらもっといいのにな 痛みさえも 老いてゆくよう

    如果能和你在一起 那該多好啊 連痛苦也彷彿會隨之老去

    It would be better if I were with you; it's as if even the pain is growing old.

  • 16

    涙のイエスタデー 濡れるSummer wind

    昨日的淚水 濕潤的夏日之風

    Yesterday of tears, the wetting summer wind.

  • 17

    素敵だよね 僕にみせてよ

    多麼美好啊 讓我看看吧

    It's wonderful, isn't it? Show it to me.

  • 18

    そう満たされ また流され 変わりゆくよ 心のままに

    是的 被滿足 又被沖走 隨心所欲地改變著

    Yes, being fulfilled and then swept away, changing just as my heart desires.

  • 19

    追いかけても 追いかけても すり抜けてくものに魅せられては

    即便不斷追逐 卻被那些總是穿過指縫溜走的事物所吸引

    Chasing, chasing, yet being charmed by things that slip through my fingers.

  • 20

    続きのない夢をみても 目覚めたらまた時よ流れて

    即使做著沒有結局的夢 醒來後 時光依舊流逝

    Even if I have a dream with no continuation, when I wake up, let time flow on again.

  • 21

    波音砕け散る飛沫が キレイであるように

    就像那海浪拍碎飛濺而出的浪花般美麗

    Just as the spray from the breaking waves is beautiful,

  • 22

    どこまでも壊れやすく はかないモノよ 永遠に

    無論多麼脆弱易碎 短暫無常的事物啊 願永遠

    How fragile and fleeting everything is, I want it to resonate in my heart forever.

  • 23

    胸に響け

    迴響在心間

    Resonate in my heart.

  • 24

    涙のイエスタデー 揺れるSummer breeze

    昨日的淚水 搖曳的夏日微風

    Yesterday of tears, swaying summer breeze.

  • 25

    消えた夏をたぐりよせた

    將那消逝的夏天拉回身邊

    I pulled back the summer that had disappeared.

  • 26

    なんて自由 ただ想うこと ねぇ海鳥が飛び立ってゆくよ

    多麼自由啊 只是這樣思念著 你看 海鳥展翅高飛而去

    How free it is, just to be thinking of you; hey, the seabirds are flying off.

  • 27

    そして君も また何処かへ ゆこうとして歩く途中でしょう

    而你 或許也正走在前往某處的途中吧

    And you, too, are likely on your way, walking toward somewhere else.

  • 28

    続きのない夢をみても 目覚めたら また時は流れて

    即使做了沒有後續的夢 醒來後 時光依舊流逝

    Even if I have a dream with no continuation, when I wake up, time flows on again.

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕