
涙のイエスタデー
GARNET CROW
flyernan
涙のイエスタデー - GARNET CROW
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- AZUKI 七
- 作曲
- 中村由利
- 編曲
- 古井弘人
- 發行日期
- 2007/07/04 ()
電視動畫《名偵探柯南》(日語:名探偵コナン)片頭曲OP20
中文翻譯
英文翻譯
涙 のイエスタデー
昨日的淚水
GARNET CROW
-
1
流星がこぼれた夏の空 願いこめた
流星劃過的夏日天空 我許下了願望
In the summer sky where shooting stars fell, I made a wish.
-
2
いつもあの人の傍にいさせて
希望永遠能待在那個人身旁
Let me always be by that person's side.
-
3
朝になり街中人が溢れゆく度に
當早晨來臨 城市裡的人群越發擁擠
Every time morning comes and the streets overflow with people,
-
4
大事な哀しみも見失いそう
我彷彿就要迷失了那份珍貴的悲傷
I feel like I'm losing sight of even my important sorrow.
-
5
言葉にはならない気持ちを きっと誰もが隠してるね
那些無法化作言語的心情 肯定每個人都在隱藏著吧
Surely everyone hides feelings that cannot be put into words.
-
6
不器用なやさしさ気付けたら もっと二人は近づくかな
若能察覺那笨拙的溫柔 我們兩人的距離是否會更近一些呢
If we could notice each other's awkward kindness, would we get closer?
-
7
涙のイエスタデー 揺れるSummer breeze
昨日的淚水 搖曳的夏日微風
Yesterday of tears, swaying summer breeze.
-
8
消えた夏をたぐりよせた
將那消逝的夏天拉回身邊
I pulled back the summer that had disappeared.
-
9
なんて自由 ただ想うこと ねぇ海鳥が飛び立ってゆくよ
多麼自由啊 只是這樣思念著 你看 海鳥展翅高飛而去
How free it is, just to be thinking of you; hey, the seabirds are flying off.
-
10
そして君も また何処かへ ゆこうとして歩く途中でしょう
而你 或許也正走在前往某處的途中吧
And you, too, are likely on your way, walking toward somewhere else.
-
11
続きのない夢をみても 目覚めたら また時は流れて
即使做了沒有後續的夢 醒來後 時光依舊流逝
Even if I have a dream with no continuation, when I wake up, time flows on again.
-
12
真夜中に目覚めて見た空が綺麗すぎて
午夜醒來 看見的天空太過美麗
The sky I saw when I woke up in the middle of the night was too beautiful.
-
13
もっと深い闇が見たい そんな気がした
讓我產生了想看更深沉黑暗的感覺
It made me feel like I wanted to see an even deeper darkness.
-
14
どこか未だ知らない場所へ迷い込みたくなることない?
你是否也曾想過迷失在某個未知的角落?
Don't you ever feel like getting lost in some place you don't know yet?
-
15
君といたらもっといいのにな 痛みさえも 老いてゆくよう
如果能和你在一起 那該多好啊 連痛苦也彷彿會隨之老去
It would be better if I were with you; it's as if even the pain is growing old.
-
-
16
涙のイエスタデー 濡れるSummer wind
昨日的淚水 濕潤的夏日之風
Yesterday of tears, the wetting summer wind.
-
17
素敵だよね 僕にみせてよ
多麼美好啊 讓我看看吧
It's wonderful, isn't it? Show it to me.
-
18
そう満たされ また流され 変わりゆくよ 心のままに
是的 被滿足 又被沖走 隨心所欲地改變著
Yes, being fulfilled and then swept away, changing just as my heart desires.
-
19
追いかけても 追いかけても すり抜けてくものに魅せられては
即便不斷追逐 卻被那些總是穿過指縫溜走的事物所吸引
Chasing, chasing, yet being charmed by things that slip through my fingers.
-
20
続きのない夢をみても 目覚めたらまた時よ流れて
即使做著沒有結局的夢 醒來後 時光依舊流逝
Even if I have a dream with no continuation, when I wake up, let time flow on again.
-
21
波音砕け散る飛沫が キレイであるように
就像那海浪拍碎飛濺而出的浪花般美麗
Just as the spray from the breaking waves is beautiful,
-
22
どこまでも壊れやすく はかないモノよ 永遠に
無論多麼脆弱易碎 短暫無常的事物啊 願永遠
How fragile and fleeting everything is, I want it to resonate in my heart forever.
-
23
胸に響け
迴響在心間
Resonate in my heart.
-
24
涙のイエスタデー 揺れるSummer breeze
昨日的淚水 搖曳的夏日微風
Yesterday of tears, swaying summer breeze.
-
25
消えた夏をたぐりよせた
將那消逝的夏天拉回身邊
I pulled back the summer that had disappeared.
-
26
なんて自由 ただ想うこと ねぇ海鳥が飛び立ってゆくよ
多麼自由啊 只是這樣思念著 你看 海鳥展翅高飛而去
How free it is, just to be thinking of you; hey, the seabirds are flying off.
-
27
そして君も また何処かへ ゆこうとして歩く途中でしょう
而你 或許也正走在前往某處的途中吧
And you, too, are likely on your way, walking toward somewhere else.
-
28
続きのない夢をみても 目覚めたら また時は流れて
即使做了沒有後續的夢 醒來後 時光依舊流逝
Even if I have a dream with no continuation, when I wake up, time flows on again.
