璃凜
335

rebellion -たいせつなもののために- - 凋叶棕

專輯:騙
團體:凋叶棕
原曲:少女秘封倶楽部
歌詞:RD-Sounds
歌手:3L

歌詞
留言 0

rebellion -たいせつなもののために-

rebellion -為了重要的事物-

ティアオイエツォン


  • 空虚な町の灯に埋もれるように

    彷彿埋沒在空虛的街燈中一般

  • 一層空っぽの目をした、漂流者。

    眼中充滿著徬徨的 漂流者

  • 見えないこの何かを暴こうとして

    想揭露某種看不見的事物

  • 見えないその何かを、「独り」で、探している。

    於是「獨自一人」尋找著看不見的某物

  • ずっと独りきり、十分にやってきたのに、

    一直是孤獨的一個人 明明這樣就已經足夠了

  • 心のどこかに深い欠損を負ったみたいで。

    但內心的某處 卻好像有了嚴重的殘缺

  • 心に小さな棘が刺さったみたいに

    內心如同被小小的荊棘所刺傷

  • 得体の知れぬ何かに責められる想い

    被難以理解的情感所譴責的思念

  • 失くしたらしいピースの一つごときが

    就像是失去了一塊碎片一般

  • ああ、どうしてこんなにも私を、戸惑わせるのか。

    啊啊 為什麼我會如此地感到困惑呢?

  • 歪んでいる何かを確かめたら

    如果能去確認這扭曲事物的正體的話

  • この想いも消えてくれるだろうか?

    那這份情感也會跟著消失嗎?

  • やり場のない想いに動かされ

    被無處可去的情感動搖著

  • 無性にただ、叫びたい。

    只想瘋狂地 大聲叫喊

  • でも、何を叫べばいいのかさえも、

    但是 連要叫喊什麼都不知道

  • 誰も教えてくれはしないんだ。

    沒有任何人能告訴我啊…

  • 見つからぬ言葉は嗚咽となって、

    那仍找不到的話語 最終化為嗚咽

  • 弱弱しく漏れていく。

    從口中虛弱地流出

  • 心が、ざわついて、いる。

    我的心 正在 沙沙作響

  • …涙の、わけを、教えて。

    …誰能來告訴我 為何流淚

  • 心が勝手に何かを否定してる。

    內心擅自否定了某件事物

  • 「こんな現実は、嘘だ」と喚いている。

    「這樣的現實,只是謊言而已」 一直這麼呼喚著

  • もしも、全てが、偽りの中に居て、、、

    說不定 這一切都是虛假的

  • 歪んだ現実に全てが埋もれているとしたら…?

    而我被埋沒在扭曲的現實之中…?

  • 何かを、忘れている。

    我 忘記了什麼

  • 何かが、足りずに居る。

    我 失去了什麼

  • 思い出せ!

    想起來啊!

  • それが、何で在ったのか。

    那究竟是什麼?

  • たいせつなもの、だったはず。

    應該是 很重要的事物

  • かけがえのないもの、だったはず。

    應該是 無可替代的事物

  • “わたし”にとっての、たいせつなもの?

    對「我」來說 最重要的東西到底是什麼?

  • …わたしの、

    …我的

  • …そうじゃなく!

    …不對!

  • …“わたしたち”の、

    …「我們的」

  • …ああ!!

    …啊啊!!

  • どうして忘れていたんだ、その名前を!

    我怎麼會忘記那名字呢!

  • 引き離されたもう一人のことを。

    已經分離的另一個人

  • 忘れたいと思ったことなんてなかったはずなのにね。

    明明從來都沒有想過要忘記她的事

  • 体の奥から込み上げる熱が、

    從體內深處湧現出熱氣

  • 怒りとなって、迸り始める。

    隨著憤怒 從心裡爆發出來

  • 独りで消えていってしまうなんて、絶対に許さないから。

    妳怎麼可以這樣獨自一個人消失 我絕對不允許

  • どこまでだって追いかけて、

    無論要到何處 我一定會追尋著妳

  • 名前をもう一度呼ばせるまで。

    直到能再一次被妳呼喊名字為止

  • もう諦めるものかって、この心に誓うよ。

    我在心中發誓 再也不會放棄了

  • 二人の間を引き裂いた、

    為了面對撕裂兩人之間的

  • 全ての幻想に立ち向かうため、

    那全部的幻想

  • いつもの始まりの言葉で、今一度、幕を開けよう。

    以不知何時起做為開始的話語 再一次地 拉開序幕

  • 「ねえ、メリー!」

    「吶,梅莉!」