
ハッピーシンセサイザ
巡音ルカ、GUMI
站長
ハッピーシンセサイザ - 巡音ルカ、GUMI
- 作詞
- BETTI
- 作曲
- BETTI
- 發行日期
- 2014/03/15 ()
中文翻譯
ハッピー シンセサイザ
快樂合成器
巡音 ルカ 、GUMI
-
ハッピーシンセサイザ 君の 胸の奥まで
快樂合成器 我要演奏出
-
届くようなメロディ 奏でるよ
能夠直達你內心深處的旋律
-
儚く散った淡い片思い
轉瞬即逝的淡淡單戀
-
笑い話だね 今となれば
現在想來 也成了笑談呢
-
見る物全て 輝いて見えた
眼中所見一切 都閃耀著光芒
-
あの日々がキレイに 笑ってるよ
那些日子正美麗地 微笑著呢
-
我慢する事だけ 覚えなきゃいけないの?
難道只需要學會 忍耐嗎?
-
「大人になって頂戴ね?」 ならなくていいよ
「請你成熟一點好嗎?」 不成熟也沒關係啊
-
知らない事ばかり 知らないなんて言えなくて
盡是不懂的事 卻無法說出不懂
-
「大変お似合いで」 ウソついてゴメンね
「真是太適合您了」說了謊 真是抱歉呢
-
ハッピーシンセサイザ 君の 胸の奥まで
快樂合成器 我要演奏出
-
届くようなメロディ 奏でるよ
能夠直達你內心深處的旋律
-
つまらない「たてまえ」や ヤな事全部
無聊的「場面話」和討厭的事 全部
-
消してあげるから この音で
都用這聲音為你消除
-
何の取り柄も無い 僕に唯一つ
一無是處的我 唯一一件
-
少しだけど 出来る事
雖然微不足道 卻能做到的事
-
心躍らせる 飾らない 言葉
令人心跳加速 不加修飾的 話語
-
電子音で伝えるよ
用電子音傳達給你
-
好きになる事 理屈なんかじゃなくて
喜歡上一個人 並非什麼道理
-
「こじつけ」なんて いらないんじゃない?
「牽強附會」什麼的 不是不需要嗎?
-
時代のせいと 諦めたらそこまで
若歸咎於時代而放棄 就到此為止了
-
踏み出さなくちゃ 何も始まらない
不踏出步伐的話 什麼都無法開始
-
「ゴメンね夜遅く 寝るところだったでしょ?」
「抱歉這麼晚了 你正要睡了吧?」
-
「驚いた 私もかけようとしてた」
「嚇我一跳 我也正想打給你呢」
-
心の裏側をくすぐられてるような
像是被撩撥著內心深處般
-
惹かれあう二人に 幸せな音を
為互相吸引的兩人 奏響幸福的聲音吧
-
ハッピーシンセサイザ ほらね 楽しくなるよ
快樂合成器 你聽 會變得快樂喔
-
涙拭うメロディ 奏でるよ
奏響那拭去淚水的旋律
-
強がらなくたっていいんじゃない? 別に
不用逞強也可以吧? 沒關係的
-
自分に素直になればいい
只要坦率面對自己就好
-
何の取り柄も無い 僕に唯一つ
一無是處的我 唯一一件
-
少しだけど 出来る事
雖然微不足道 卻能做到的事
-
ちょっと照れるような 単純な気持ち
就是將那有些害羞的 單純心情
-
電子音で伝えるよ
用電子音傳達給你
-
ハッピーシンセサイザ 君の 胸の奥まで
快樂合成器 我要演奏出
-
届くようなメロディ 奏でるよ
能夠直達你內心深處的旋律
-
つまらない「たてまえ」や ヤな事全部
無聊的「場面話」和討厭的事 全部
-
消してあげるから この音で
都用這聲音為你消除
-
何の取り柄も無い 僕に唯一つ
一無是處的我 唯一一件
-
少しだけど 出来る事
雖然微不足道 卻能做到的事
-
心躍らせる 飾らない 言葉
令人心跳加速 不加修飾的 話語
-
電子音で伝えるよ
用電子音傳達給你
-
ハッピーシンセサイザ ほらね 楽しくなるよ
快樂合成器 你聽 會變得快樂喔
-
涙拭うメロディ 奏でるよ
奏響那拭去淚水的旋律
-
強がらなくたっていいんじゃない? 別に
不用逞強也可以吧? 沒關係的
-
自分に素直になればいい
只要坦率面對自己就好
-
何の取り柄も無い 僕に唯一つ
一無是處的我 唯一一件
-
少しだけど 出来る事
雖然微不足道 卻能做到的事
-
ちょっと照れるような 単純な気持ち
就是將那有些害羞的 單純心情
-
電子音で伝えるよ
用電子音傳達給你































