站長
47
其他版本

抜け空 - Ado

作詞
雄之助
作曲
雄之助
編曲
牛肉
發行日期
2024/07/10 ()


中文翻譯
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=JpnqXqy-XMg
歌詞
留言 0

そら

虛空

Ado


  • 空の青さが 涙の滲んだ跡なら

    如果天空的湛藍是淚水滲透的痕跡

    If the blueness of the sky, were the traces of tears blurred away

  • 方々世界のプライドは

    世界各處的驕傲

    The pride of this fragmented world

  • 微かな日常すらも重いだろう

    恐怕連微小的日常都會變得沉重吧

    Must weigh heavy even on the faintest of days.

  • 不透明な色に塗られても

    即使被塗上不透明的顏色 若能將一切都拋向遠方

    Even if painted with opaque colors,

  • 彼方に汎ゆるもの投げ出せれば

    如果能將一切都拋向遠方

    If I could throw everything into the distance

  • 体裁とか羽化不全の翅で藻掻くより

    比起用不完全的翅膀掙扎維持體面

    Instead of struggling with styles, Or these incomplete wings that can’t take flight,

  • 蛹の衝動で溺れたい

    我寧願沉溺在蛹的衝動中

    I’d rather drown in the impulses of my cocoon.

  • 本望、空っぽで

    理想,空無一物

    My true wish, to be empty inside.

  • 納得のできる生き方など

    若連滿意的生活方式

    If a life agreed upon,

  • 死に方さえも人それぞれならば

    甚至死亡方式都因人而異

    or the death acceptable, Is different for everyone,

  • 誰の声が必要なのか

    那麼究竟需要誰的聲音

    Whose voice do I really need?

  • いっそ何も考えなく 答えようぜ僕ら

    不如什麼都不去想 讓我們回答吧

    Might as well stop overthinking, And let’s just answer it, all of us.

  • 夜闇の安らぎを消して 朝を背に泣きながら

    消除黑夜的安寧 背對著清晨哭泣

    Erase the comfort of night’s darkness, Crying with the dawn at our backs.

  • 存外大人は子供へと

    成年人出乎意料地無法回到童年

    Grown-ups spend their days being unable to return to their childhood,

  • 戻れず雨を降らして過ごしてる

    只能在落雨中度日

    Letting rain fall to pass the time.

  • プレッシャー抱えた年下は

    背負壓力的年輕人

    The younger ones, burdened with pressure,

  • 愚直に幼さを包み隠してる

    笨拙地掩飾著自己的稚嫩

    Hide their innocence, wrapping it away clumsily.

  • そして同じ空が広がってんのさ

    同樣的天空在我們頭頂展開

    Yet, the same sky stretches above us all.

  • 胸に広がってんだ

    也在我們心中展開

    It spreads within our chests, too.

  • 極論なぐらいに澄み渡れば

    如果極致地澄澈

    If we could clear it up to the extreme,

  • 薄い未来なんて今さら

    那麼淡薄的未來又如何呢

    Would a shallow future even matter now?

  • 繭溜まりで望もうか 晴れ模様か

    不如在繭中期待晴朗

    Should we wish for it in the pooling cocoons, Or hope for sunny weather?

  • 寸前まで膨らませた風船の中が

    氣球膨脹到極限的內部

    If the inside of a balloon, Inflated right to its limit,

  • 詰まらぬ空洞じゃ駄目なのか なぁ

    即使是空洞也無妨吧 是嗎

    Turns out to be an empty void, Is that really so bad? Tell me.

  • 納得に代わる行き先など

    取代滿足感的目的地

    Destinations that replace conviction,

  • 後押しさえも矛盾の塊で

    推動力本身也充滿矛盾

    Even encouragement, are contradictions themselves,

  • 履き違えた実情だから

    因為是誤解的實情

    Twisted by our misunderstood reality.

  • いっそ全て抜け空だと 伝えようぜ僕ら

    不如告訴大家這一切都是虛空吧 讓我們這麼做

    Might as well declare that everything’s a hollow shell. Let’s convey it, all of us.

  • 夜闇の安らぎを消して 朝を背に泣きながら

    消除黑夜的安寧 背對著清晨哭泣

    Erase the comfort of night’s darkness, Crying with the dawn at our backs.