lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
22

零 feat.AYAME - Sizuk

OFFICIAL FULL MV

作詞
中村彼方
作曲
俊龍
編曲
小高光太郎
發行日期
2026/04/10 ()

電視動畫《輪迴的花瓣》(日語:リィンカーネーションの花弁)片尾曲


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

ゼロ feat.AYAME

Sizuk


匯出歌詞 0
  • 1

    やっぱりそう そうだよね

    果然是這樣 沒錯吧

    As I thought, it is so, isn't it

  • 2

    分かっていたんだ 分かっていたんだ 最初から

    我早就知道了 早就知道了 從一開始

    I knew it, I knew it, from the very beginning

  • 3

    あの日どんなふうに夢を見ていたのだろう

    那一天 究竟是抱著怎樣的夢想呢

    What kind of dream was I dreaming on that day, I wonder

  • 4

    そしてどんなことで傷ついていたのだろう

    然後 又曾因為什麼事情而受傷呢

    And by what kind of thing was I hurt, I wonder

  • 5

    なんだかさ 生きていくって ねえ

    總覺得啊 所謂的活著呢 吶

    You know, somehow, about going on living, hey

  • 6

    なに一つ相殺しないよね

    是沒有任何一件事能相互抵消的對吧

    Not a single thing offsets each other, right

  • 7

    小さな+集めているのに

    明明收集著微小的「+(幸福)」

    Even though I am gathering small "+"

  • 8

    -訪れてそれ以上奪ってく

    「-(悲傷)」卻接踵而至 並奪走更多

    "-" visits and takes away even more than that

  • 9

    君がここに そう いたことも

    你曾在這裡 沒錯 存在過的事

    The fact that you were here, yes, that you existed

  • 10

    いつか いつか 揺らぎ

    總有一天 總有一天 會動搖

    Someday, someday, it will waver

  • 11

    まるでそれが始まりから

    彷彿從一開始

    As if, from the very beginning

  • 12

    何もなかったかのように

    就像什麼都不曾存在過一樣

    It was as though nothing had ever existed

  • 13

    どこか遠くで幸せになれ

    去某個遙遠的地方獲得幸福吧

    "Become happy somewhere far away"

  • 14

    なんて なんて 愚か

    多麼 多麼 愚蠢啊

    Saying something like that, how foolish, how foolish

  • 15

    枯らすため育てたんじゃない

    又不是為了讓它枯萎才將其培育的

    It wasn't for the sake of letting it wither that I raised it

  • 16

    分かっていたんだ 分かっていたんだ 最後まで

    我早就知道了 早就知道了 直到最後

    I knew it, I knew it, until the very end

  • 17

    同じ空があるの 涙がもう出なくても

    即使淚水已經流不出來 同一片天空依然在那裡

    The same sky is there, even if tears no longer come out

  • 18

    歩み進めるのは喪失に続く道

    繼續前行的 是一條通往失去的路

    Stepping forward is a road that continues to loss

  • 19

    少しずつ 本当に少しずつ

    一點一點地 真的只是一點點地

    Little by little, really little by little

  • 20

    違うものになっていってる

    正在變成不同的東西

    It is becoming something different

  • 21

    さあ手を離して 今背中押すよ

    來吧 放開手 現在我推你一把

    Come now, let go of your hand, I will give you a push on your back now

  • 22

    この日が来ることを望んでたはずなのに

    明明應該是期盼著這天的到來

    Even though I should have been wishing for this day to come

  • 23

    写真のように切り取られては

    如同照片般被剪裁下來

    Being cut out like a photograph

  • 24

    すべて すべて 消えた

    一切 一切 都消失了

    Everything, everything, disappeared

  • 25

    あったかすら分からないね

    連是否曾經存在過 都不知道了呢

    I don't even know if the warmth existed anymore, do I

  • 26

    上書きしてしまった記憶

    被覆蓋掉的那段記憶

    The memories that have been overwritten

  • 27

    何者にもなれないままで

    就這樣還沒能成為任何人

    While remaining unable to become anyone

  • 28

    君で 君で いてよ

    你要一直是你自己啊

    Please just be you, stay as you

  • 29

    腐らすため摘んだんじゃない

    又不是為了讓它腐爛才將其摘下的

    It wasn't for the sake of letting it rot that I picked it

  • 30

    分かっていたんだ 分かっていたんだ 最初から

    我早就知道了 早就知道了 從一開始

    I knew it, I knew it, from the very beginning

  • 31

    間違いなどなかった

    沒有任何錯誤

    There was no such thing as a mistake

  • 32

    何度だって 何度だって 考えた

    一次又一次 一次又一次 地思考著

    No matter how many times, no matter how many times, I thought about it

  • 33

    ここでいいよ 見送ろう

    就在這裡吧 目送你離去

    It's fine here, let's see you off

  • 34

    きらり光る流れ星

    那閃耀光芒的流星

    The shooting star that shines sparklingly

  • 35

    なんだかさ 生きていくって ねえ

    總覺得啊 所謂的活著呢 吶

    You know, somehow, about going on living, hey

  • 36

    なに一つ相殺しないよね

    是沒有任何一件事能相互抵消的對吧

    Not a single thing offsets each other, right

  • 37

    小さな+集めているのに

    明明收集著微小的「+(幸福)」

    Even though I am gathering small "+"

  • 38

    -訪れてそれ以上奪ってく

    「-(悲傷)」卻接踵而至 並奪走更多

    "-" visits and takes away even more than that

  • 39

    君がここに そう いたことも

    你曾在這裡 沒錯 存在過的事

    The fact that you were here, yes, that you existed

  • 40

    いつか いつか 揺らぎ

    總有一天 總有一天 會動搖

    Someday, someday, it will waver

  • 41

    まるでそれが始まりから

    彷彿從一開始

    As if, from the very beginning

  • 42

    何もなかったかのように

    就像什麼都不曾存在過一樣

    It was as though nothing had ever existed

  • 43

    どこか遠くで幸せになれ

    去某個遙遠的地方獲得幸福吧

    "Become happy somewhere far away"

  • 44

    なんて なんて 愚か

    多麼 多麼 愚蠢啊

    Saying something like that, how foolish, how foolish

  • 45

    枯らすため育てたんじゃない

    又不是為了讓它枯萎才將其培育的

    It wasn't for the sake of letting it wither that I raised it

  • 46

    分かっていたんだ 分かっていたんだ 最後まで

    我早就知道了 早就知道了 直到最後

    I knew it, I knew it, until the very end

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕