lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
44

アマデウス - Galileo Galilei

OFFICIAL FULL MV

作詞
尾崎雄貴
作曲
尾崎雄貴
編曲
Galileo Galilei
發行日期
2025/10/06 ()

電視動畫《藍色管弦樂》(日語:青のオーケストラ)第二季片頭曲


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

アマデウスあまでうす

Amadeus

Galileo Galilei


匯出歌詞 0
  • 1

    独りで磨いてた奇妙なブーツは 人混みの中でいびつに見えた

    獨自擦亮的奇異靴子 在人群中看來很不協調

    The strange boots I polished alone looked distorted in the crowd

  • 2

    浮いてたんだ

    格格不入

    I was out of place

  • 3

    才能のダンスでお辞儀 僕はぎこちない動き

    用才能的舞蹈來鞠躬 我動作笨拙

    Bowing with a dance of talent, my movements are awkward

  • 4

    歯を見せ笑うアマデウスにはわからない

    露出牙齒微笑的阿瑪迪斯不會明白

    Amadeus, who laughs showing his teeth, wouldn't understand

  • 5

    どこからか聴こえてる 誰かの声

    從某處傳來 某人的聲音

    Coming from somewhere, I hear someone's voice

  • 6

    僕と同じだった いびつで孤独な歌

    和我一樣 是首不協調又孤獨的歌

    It was just like me, a distorted and lonely song

  • 7

    メロディー失い即興のローレライ 箱の中で鳴るバッハと

    失去旋律即興的羅蕾萊 和在箱中鳴響的巴哈

    An improvised Lorelei who lost the melody, and Bach sounding inside a box

  • 8

    引っ張り上げられた舞台で踊る

    在被拉上的舞台上跳著舞

    Dancing on the stage I was pulled up onto

  • 9

    夜通しあわせてもう尽きそうだよ

    徹夜合奏 已經快要耗盡了啊

    Matching all night long, I'm about to reach my limit

  • 10

    他の何にも見てない その美しい瞳の中でさ

    在那不看其他任何事物的美麗眼瞳中啊

    Within those beautiful eyes that look at nothing else

  • 11

    僕の姿はどう映るんだろう?

    我的身影會如何映照出來呢?

    How will my figure be reflected?

  • 12

    一人で爪弾く奇妙なフレーズは だれがために鳴る 宛名がないのに

    一個人撥弄的奇異樂句 為誰而鳴 明明沒有收件人

    The strange phrases I strum alone, for whom do they ring? Even though there is no addressee

  • 13

    聴いてたんだ

    你聽著呢

    You were listening

  • 14

    君だけがステップを踏んで 僕はぎこちなくお辞儀

    只有你踏著舞步 我笨拙地鞠躬

    Only you take the steps, while I bow awkwardly

  • 15

    こんな瞬間アマデウスには出会えない

    這樣的瞬間 阿瑪迪斯無法遇見

    Amadeus could never encounter a moment like this

  • 16

    メロディー失い即興のローレライ 箱の中で鳴るバッハと

    失去旋律即興的羅蕾萊 和在箱中鳴響的巴哈

    An improvised Lorelei who lost the melody, and Bach sounding inside a box

  • 17

    引っ張り上げられた舞台で踊る

    在被拉上的舞台上跳著舞

    Dancing on the stage I was pulled up onto

  • 18

    夜通しあわせてもう尽きそうだろ

    徹夜合奏 已經快要耗盡了啊

    Matching all night long, you're about to reach your limit, right?

  • 19

    他の何も見てない その美しい瞳の中でさ

    在那不看其他任何事物的美麗眼瞳中啊

    Within those beautiful eyes that look at nothing else

  • 20

    焦りと自問で壊れてくアリアに 僕の身体の全てが

    對於因焦躁與自問而崩壞的詠嘆調 我身體的一切

    Into the Aria breaking down from impatience and self-questioning, all of my body

  • 21

    引っ掻きつけられて舞台が染まる

    都被撕扯著 染紅了舞台

    Is being scratched and torn, staining the stage

  • 22

    そいつが僕の色だと言うのかい

    你說那就是我的色彩嗎

    Are you saying that is my color?

  • 23

    他の何にも似てない その無様な姿のままだと

    就像那不像其他任何東西 笨拙難看的姿態一樣

    In that clumsy form that resembles nothing else

  • 24

    君の目にだけ そう映るんだろ

    只在你的眼中 如此映照出來吧

    It's reflected that way only in your eyes, right?

  • 25

    どこからか聴こえてる 違う、僕の声

    從某處傳來 錯了,是我的聲音

    I hear it from somewhere—no, it's my own voice

  • 26

    たぶんずっとここで 堂々巡りでいい

    或許一直在這裡 兜圈子也無妨

    Maybe it's fine to just keep going in circles here forever

  • 27

    スコアを投げ捨て解き放つ声と声 螺旋状に鳴るバッハも

    拋棄樂譜解放的聲與聲 連螺旋狀鳴響的巴哈也

    Voice and voice set free after throwing away the score, even Bach ringing in a spiral

  • 28

    追いつけないほどの自由で踊る

    以追趕不上的自由舞動

    Dancing with a freedom that can't be caught up to

  • 29

    夜通しあわせてももう尽きないだろう

    徹夜合奏 也不會再耗盡了吧

    Matching all night long, it won't run out anymore, will it?

  • 30

    他の何も見てない その美しい瞳の中でさ

    在那不看其他任何事物的美麗眼瞳中啊

    Within those beautiful eyes that look at nothing else

  • 31

    僕の姿はそう映るんだろ

    我的身影會如此映照出來吧

    My figure is reflected that way, isn't it?

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕