
Breathless
嵐
清川めい✿
Breathless - 嵐
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- HYDRANT
- 作曲
- Takuya Harada・Christofer Erixon・Joakim Bjornberg
- 編曲
- 佐々木博史
- 發行日期
- 2013/03/06 ()
日影《白金數據》(日語:プラチナデータ)主題曲
中文翻譯
英文翻譯
Breathless
嵐
-
1
何を求め どこへ行くのか
你在追尋什麼 又將前往何方
What are you seeking, and where are you going?
-
2
見覚えのあるその姿を まどろみの中で追いかけてみる
在朦朧睡意中 試著追逐那似曾相識的身影
In a slumber, I try to chase after that familiar figure.
-
3
夢が覚めても思い出せない
即使夢醒 也無法憶起
Even when I wake from the dream, I cannot remember.
-
4
欠け落ちた時間の隙間を漂うだけ
只能在缺失的時間縫隙中漂泊
Just drifting through the gaps of missing time.
-
5
吐き出した この想いは もう届かない
吐露而出的這份思念 已無法傳達
These feelings I've poured out can no longer reach you.
-
6
孤独さえ運命ならば 震える心を強く抱き締めて
倘若連孤獨都是命運 就將顫抖的心緊緊擁抱
If even solitude is fate, I will tightly embrace my trembling heart.
-
7
体中叫んでる まるで無限の迷路に
全身都在吶喊 彷彿置身無限迷宮
My whole body is screaming, as if in an infinite maze.
-
8
傷だらけの記憶 悲しみの果てまで 彷徨って
滿是傷痕的記憶 徘徊至悲傷的盡頭
Wandering with scarred memories to the end of sadness.
-
9
嘘のない世界など どこにもない時代でも
即使身處一個謊言無所不在的時代
Even in an era where a world without lies exists nowhere.
-
10
確かめたい 自分だけに 刻まれてるDNA
也想確認 只刻印在自己身上的DNA
I want to confirm the DNA engraved only within myself.
-
11
もがいている 叫んでいる 生きる自分の姿を 探し続けて
掙扎著 吶喊著 持續尋找活著的自己身影
Struggling, screaming, continuing to search for my living self.
-
12
いつしか涙も涸れ果てた 塗りつぶされてた痛みさえ疼きだして
不知何時淚水也已乾涸 連被掩蓋的痛楚都開始隱隱作痛
Before I knew it, even my tears had dried up, and even the painted-over pain begins to throb.
-
13
お前だけは もう離さない けして消えないで
只有你 我再也不會放開 請絕對不要消失
I will never let go of you again; please never disappear.
-
14
約束は儚くとも この手に温もりをただ抱き締める
縱使約定虛無飄渺 我只想將這份溫暖緊擁懷中
Even if promises are fleeting, I just embrace the warmth in these hands.
-
15
終わらない深い闇 触れられない時間にも
在無盡的深闇中 即便在無法觸及的時間裡
In the unending deep darkness, even in time that cannot be touched.
-
-
16
二人だけの記憶 変わらずあるのなら 教えて
倘若只屬於我倆的記憶 依然不變 請告訴我
If the memories belonging only to the two of us remain unchanged, please tell me.
-
17
叶わない願いでも 答えのない世界でも
即使是無法實現的願望 即使是在沒有答案的世界裡
Even if it is an unfulfillable wish, even in a world without answers.
-
18
愛すること それだけは 決まっていたDNA
唯有去愛這件事 是早已註定的DNA
To love—that alone was the destined DNA.
-
19
振り返るとき その微笑みを 強く焼き付けたいから 幻でも
只因回首之時 想將那抹微笑 深深烙印在心底 即便只是幻影
Because when I look back, I want to strongly burn that smile into my mind, even if it is an illusion.
-
20
自分に隠された もうひとつの姿 何かを囁いてる
隱藏在自己之中的另一個身影 正低聲訴說著什麼
Another figure hidden within myself is whispering something.
-
21
「求めるものはひとつ」 この手が真実を話してる
「所求之物只有一個」 這雙手正訴說著真實
"The thing I seek is one," these hands are speaking the truth.
-
22
体中叫んでる まるで無限の迷路に
全身都在吶喊 彷彿置身無限迷宮
My whole body is screaming, as if in an infinite maze.
-
23
傷だらけの記憶 悲しみの果てまで 彷徨って
滿是傷痕的記憶 徘徊至悲傷的盡頭
Wandering with scarred memories to the end of sadness.
-
24
嘘のない世界など どこにもない時代でも
即使身處一個謊言無所不在的時代
Even in an era where a world without lies exists nowhere.
-
25
確かめたい 自分だけに 刻まれてるDNA
也想確認 只刻印在自己身上的DNA
I want to confirm the DNA engraved only within myself.
-
26
もがいている 叫んでいる 生きる自分の姿を 探し続けて
掙扎著 吶喊著 持續尋找活著的自己身影
Struggling, screaming, continuing to search for my living self.
