
絶対零度
なとり
站長
絶対零度 - なとり
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- なとり
- 作曲
- なとり
- 編曲
- じん・なとり
- 發行日期
- 2024/04/05 ()
電視動畫《WIND BREAKER—防風少年—》(日語:WIND BREAKER)片頭曲
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=LFoyXEFaz2Q
絶対零度
なとり
-
1
泣 き声 、遠 く息 を合 わせて、もう一度 哭聲,漸行漸遠 你我呼吸,再次同頻
Crying, far away. Align your breathing, once again,
-
2
そんな、
僕 らの未来 を強 く願 う歌 這首歌,讓我們堅定對未來的期許
Like that, this is a song that strongly hopes for the future
-
3
革命 前夜 、僕 たちの声 は革命前夜,我們的聲音
On the eve of revolution, our voices
-
4
夜明 け前 にかき消 されていく在黎明之前便已淹沒消散不見
Are drowned out before the dawn,
-
5
ネガ、エゴ、
嫉妬 、くだらない悪意 否定、自我、嫉妒、無謂的惡意
Negativity, ego, jealousy, foolish ill-will,
-
6
それすらも
飲 み込 んだ、スーパーヒーロー甚至那些情緒也被一併吞噬,超級英雄們
Even all of that was swallowed up, by a superhero,
-
7
息継 ぎだって、ギリギリな僕 らは即便在休息間隙,我們也不曾鬆懈
We are barely able to catch our breath,
-
8
目 と目 、合 わせて合図 して我們凝視彼此,默契示意
Our eyes meet, we give the signal,
-
9
声 にならない声 が、確 かに聞 こえていたんだ傳遞著無聲的共鳴,的確聽到了
We are sure that we heard a voice which can't be heared,
-
10
いやいや、その
愛 を守 るために不不,爲了守護那份愛
No, no, in order to protect that love,
-
11
今 、必要 なのはそんな言 い訳 じゃないぜ現在,我們不再需要那樣的藉口
We don't need excuses at all now,
-
12
決 められることのない、ありふれた未来 を在追求未知而平凡的未來之時
It cannot be determined, our common future.
-
13
全部 、燃 やし尽 くして絶対零度 全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度
Everything, burn it down, to absolute zero,
-
14
理由 も体裁 も関係 ない理由和形式都無關緊要
Regardless of reason or form,
-
15
もう、フラッシュバック&ディスコミュニケーション!
我們已經 閃回並失去聯繫!
Now it's all flashbacks & discommnuication!
-
-
16
きっと、
僕 ら不安定 な延長線 上 毋庸置疑,我們處在不穩定的延長線上
There's no doubt we are part of an unstable extension,
-
17
聞 こえた、いつの日 のエスオーエス聽到了,某一天的SOS
Someday I heard it, an SOS,
-
18
そう、
何度 だって繰 り返 してよベイベー、地獄 のなる方 へ是的,無論多少次 寶貝,都在朝著地獄的方向重複
Yes, over and over, Repeat it baby, on the way to hell
-
19
全 く以 って、つまらない完全,無聊至極
It is so incredibly boring,
-
20
錆 び臭 い街 の匂 いや喧騒 に罰 ×10給鏽臭的街道氣味和嘈雜聲十倍懲罰
10 x the punishment for the smell of a rusted city and tumult,
-
21
被害者 づらする善悪 にとどめを刺 してくれ給陷於受害者心態的善惡一個定論吧
Deal a final blow for me to the good and evil that make us a victim,
-
22
全 く以 って、つまらない完全,無聊至極
It is so incredibly boring,
-
23
錆 び臭 い街 の匂 いや喧騒 に罰 ×10給鏽臭的街道氣味和嘈雜聲十倍懲罰
10 x the punishment for the smell of a rusted city and tumult,
-
24
被害者 づらする善悪 にとどめを刺 して!給陷於受害者心態的善惡一個定論吧!
Deal a final blow to the good and evil that make us a victim!
-
25
全部 、燃 やし尽 くして絶対零度 全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度
Everything, burn it down, to absolute zero,
-
26
奪 って、奪 い返 す前哨戦 搶奪,再搶奪,已是前哨戰
Steal and steal it back, it's a skirmish,
-
27
もう、フラッシュバック&ディスコミュニケーション!
我們已經 閃回並失去聯繫!
Now it's all flashbacks & discommnuication!
-
28
きっと、
僕 ら不安定 な感情 線 上 毋庸置疑,我們處在不穩定的感情線上
There's no doubt we are on an unstable line of emotion,
-
29
途絶 えた、いつの日 のエスオーエス中斷了,某一天的SOS
Someday it disappeared, an SOS,
-
30
そう、
何度 だって思 い出 してよベイベー是的,無論多少次 回憶起來吧,寶貝
Yes, over and over, Remember it baby
-
-
31
確 かに今 も、ずっと鳴 り止 まないで確實至今,這聲音一刻不停地響著
I'm certain even now, it won't stop ringing,
-
32
僕 らを揺 らした、ロックンロールのように如同搖滾樂一樣,令我們之間搖曳不定
It shook us, like rock and roll,
-
33
臆病 にさえ苛立 つ、僕 の愚 かさも面對膽怯也會感到沮喪,還有愚蠢
I am even irritated by cowardice, my own stupidity,
-
34
消 せない過去 の痛 みも還有抹不掉的昨日之痛
And the hurt of my past that never fades,
-
35
全部 を抱 えて、歩 いていくんだ讓我們擁抱一切,繼續前行
I must carry it all and continue to march on.
-
36
全部 を抱 えて、歩 いていくんだ讓我們擁抱一切,繼續前行
I must carry it all and continue to march on.
-
37
全部 、燃 やし尽 くして絶対零度 全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度
Everything, burn it down, to absolute zero,
-
38
白黒 つけようぜ、延長 戦 是時候下決心,進行加時賽
Let's make it clear, it's extra time,
-
39
そう、
何度 も何度 も何度 も是的,一次一次再來一次
Yes, over and over and over again.
-
40
全部 、燃 やし尽 くして絶対零度 全部,已然燃燒殆盡 達到絕對零度
Everything, burn it down, to absolute zero,
-
41
理由 も体裁 も関係 ない理由和形式都無關緊要
Regardless of reason or form,
-
42
もう、フラッシュバック&ディスコミュニケーション!
我們已經 閃回並失去聯繫!
Now it's all flashbacks & discommnuication!
-
43
ずっと、
僕 ら不安定 な延長線 上 毋庸置疑,我們處在不穩定的延長線上
There's no doubt we are part of an unstable extension,
-
44
聞 こえた、いつの日 のエスオーエス聽到了,某一天的SOS
I heard it someday, an SOS,
-
45
そう、
何度 だって この、感情 がまた叫 んでんだって ずっと!是的,無論多少次 這份感情依然在吶喊著,一直!
Yes, over and over, These emotions scream out again, continuously!
-
-
46
泣 き声 、遠 く息 を合 わせて、もう一度 哭聲,漸行漸遠 你我呼吸,再次同頻
Crying, far away Align your breathing, once again,
-
47
奪 われることのない、ありふれた未来 を我們追求著一個不會被奪走的、平凡的未來
This will never be stolen, this ordinary future
-
48
運命 がなんだって なぁ、絶望 がなんだって無論命運如何 嘿,無論絕望何等
What is fate? Hey, what is hope?
-
49
その
目 に映 った、全部 を抱 えて目之所及,讓我們擁抱一切
I saw it reflected in your eyes, holding it all in,
-
50
生 きていくんだ、間違 いないさ繼續堅持下去,毫無疑問
I will continue to live on, there is no doubt about it,
-
51
夜明 けが来 なくたって雨 が降 り止 まなくたって即便黎明尚未到來 即便雨勢不曾停歇
Even if the dawn never comes, Even if the rain never stops,
-
52
凍 てつくほど燃 えている、絶対零度 我們依然在凜冽中燃燒,這就是絕對零度
So cold it burns, absolute zero.
