站長
1,197

「ねぇ、神様?」 - ORESAMA

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3610704
譯者:SPT草包

歌詞
留言 0

「ねぇ、神様かみさま?」

ORESAMA


  • ねぇ神様

    喂 神明大人

  • 聞こえますか 僕の声が

    聽得見嗎 我的聲音

  • 届きますか このうたが

    傳達得到嗎 這首歌

  • 聞こえますか 僕のうたが

    聽得見嗎 我的歌

  • 七色の声が集う場所で

    在七彩的聲音聚集的地方

  • 朝が来ても いつもの僕

    就算早晨來到 也是平時的我

  • 弱く 醜く 透明で

    是軟弱 醜陋 又透明著

  • いっそ夜にとけちゃえばいいのに

    乾脆就融入夜色裡就好了的說

  • なにも変わらない

    什麼也都沒有改變

  • 愛して欲しいだけなのに

    明明只是想要去愛

  • 壁にぶつかるばかりで

    卻盡是撞上了牆壁

  • だけど僕は諦めがつかずに

    但是我是不會放棄的

  • 今日もうたうよ

    今天也唱著歌唷

  • シング シング 愛 ソング nanana

    不斷唱著愛之歌

  • 暗い過去も 傷も 身につけて

    黑暗的過去與傷痕都附著於身

  • シング シング MY ソング nanana

    不斷唱著我的歌

  • 運命まわすの

    命運輪迴著

  • ねぇ神様

    喂 神明大人

  • 聞こえますか 僕の声が

    聽得見嗎 我的聲音

  • 届きますか このうたが

    傳達得到嗎 這首歌

  • 聞こえますか 僕のうたが

    聽得見嗎 我的歌

  • 七色の声が集う場所で

    在七彩的聲音聚集的地方

  • 夜が来たら みじめな僕

    夜晚來到的話 淒慘般的我

  • 青く 小さく 滑稽で

    是蒼藍 渺小 又滑稽的

  • いっそ朝が来なければいいのに

    乾脆早晨來到的話就好了的說

  • なにも変わらない

    什麼也都沒有改變

  • 暗闇の中 もがくほど

    雖然說黑闇之中 越是掙扎

  • 嫌な予感は増すけれど

    討厭的預感卻是增加

  • まだ誰かに届くと信じたくて

    但還是想相信傳達給了某人

  • ここでうたうよ

    在這裡唱著歌唷

  • シング シング 愛 ソング nanana

    不斷唱著愛之歌

  • 夢見ていた日々も 絶望も

    做著夢的日子也好 絕望也罷

  • シング シング MY ソング nanana

    不斷唱著我的歌

  • 両手に抱えて

    雙手懷抱著

  • ねぇ神様

    喂 神明大人

  • 聞こえますか 僕の声が

    聽得見嗎 我的聲音

  • 届きますか このうたが

    傳達得到嗎 這首歌

  • 聞こえますか 僕のうたが

    聽得見嗎 我的歌

  • 七色の声が集う場所で

    在七彩的聲音聚集的地方

  • この声が枯れるまで

    直到這聲音枯竭

  • 僕は叫びつづける

    我持續叫喊著

  • あなたに届くまで

    直到傳達給你為止

  • ねぇ、神様?

    喂、神明大人?

  • 聞こえませんか 僕の声は

    沒聽見嗎 我的聲音

  • 届きませんか このうたは

    沒傳達到嗎 這首歌

  • 聞こえませんか 僕のうたが

    沒聽見嗎 我的歌

  • 小さな宇宙で

    在小小的宇宙裡

  • ねぇ神様

    喂 神明大人

  • 届きますか このうたが

    傳達得到嗎 這首歌

  • 聞こえますか 僕の声が

    聽得見嗎 我的聲音

  • 七色の声が響く場所で

    在七彩的聲音響起的地方