lyrics-1
translate
0
泡泡冰
347

耽溺ミラアジュイズム - kradness

電視動畫:冷然之天秤 OP

作編曲:Camellia (Quarks)
作詞:Camellia (Quarks)
歌唱:kradness (Quarks)

中文歌詞轉自:https://www.bilibili.com/video/av26158708/ (影片字幕)

歌詞
留言 0

耽溺たんできミラみらアジュあじゅイズムいずむ

kradness


匯出歌詞 0
  • 1

    朝靄で霞んで 隣り合う二つの陰

    晨霧之中靠近兩片的陰霾

  • 2

    静かに 五月雨が泣き出して 雨 雨 雨で濡らす

    五月的雨無聲的落下 雨水濡濕身體

  • 3

    綿密な言嘘(うそ)を何枚も塗った素肌も

    縝密謊言遮蓋真相

  • 4

    読み解かれる陽炎の絡み目

    慧眼如炬將其揭穿

  • 5

    君の温度を どんな詞にも 今は起こせない

    吟唱著詩歌也無法令你回頭

  • 6

    冷やかな熱を 私だけが知っている あゝ

    那冰冷的溫度只有我知道

  • 7

    一縷の距離は 月程も近く 何故か届かない

    彼此的距離 近在眼前 卻觸不可及

  • 8

    詰めてしまいたい 音も無いような数寸を

    那無聲的距離 現在就想靠近

  • 9

    モダンを羽織っても肌寒い 夜長の陰

    長夜漫漫 穿著華衣 亦覺清寒

  • 10

    桜は然してまだ舞わないけれど 風 風 風が香る

    櫻花尚未綻放 清風吹來微香

  • 11

    行間に埋けた 火種が籠る戯言

    字裡行間 盡是惹火的玩笑

  • 12

    読み解いて 私毎ミラアジュを

    解開謎語 看清我的真心吧

  • 13

    君の声音に ルビなど要らない 蛇の足だから

    嬌啼婉轉 渾然天成無須修飾

  • 14

    どんな紅玉さえ 哀婉な詞華に霞む あゝ

    哀婉詞藻 令紅玉失色

  • 15

    包まれても好いのなら 外套の空き間 引き入れて

    若是想被包圍 就把你拽入懷中

  • 16

    腕に抱かれて まるで沸き立つ燠火

    雙臂懷繞 如火般熾熱

  • 17

    儚い程に 追いかけてしまう

    虛無飄渺 夢寐以求

  • 18

    消えない様に 抱きしめてしまう

    緊緊相擁 將你留住

  • 19

    雨も桜も いずれは泡沫

    雨夜飄櫻 終成泡影

  • 20

    文字にはできない温度が昂ぶって 昂ぶって 私の底から

    文字無法傳達的溫度 令心跳沸騰 洶湧而出

  • 21

    君の吐息を失わないように 一口閉じ込めて

    一口吻住 只為了留下你的呼吸

  • 22

    熱に中てられて 引き込まれそうな蜃気楼

    熾熱之中的海市蜃樓 令我嚮往

  • 23

    君の纏った瑣細な仕草も むしろ忌む程に

    你的繁瑣動作 令人焦躁

  • 24

    只の一瞬も 視線逸らせないから あゝ

    卻一秒都無法轉移視線

  • 25

    ペエジをめくる 皎潔な指に 触れる好奇心

    翻過書頁 纖白手指觸碰著好奇心

  • 26

    落暉消える頃 そっと踏み越す発火点

    夕陽落盡 情不自禁突破燃點

  • 27

    あゝ あゝ

    啊啊

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕