lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
114

天伝バラバラ - 吉乃

OFFICIAL FULL MV

作詞
柊マグネタイト
作曲
柊マグネタイト
編曲
柊マグネタイト
發行日期
2025/07/11 ()

電視動畫《氣絕勇者與暗殺公主》(日語:気絶勇者と暗殺姫)片頭曲


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

てんでんバラバラばらばら

天傳支離破碎

吉乃よしの


匯出歌詞 1
  • 1

    嫌嫌 もう嫌嫌

    討厭 真的好討厭

    No, no, I've really had enough

  • 2

    裸足で叫ばせ 皆

    讓大家赤著腳吶喊

    Make everyone shout in their bare feet

  • 3

    はいはいって敗退 また得られずに

    「是、是」地應聲敗退 又再次一無所獲

    Defeated while saying "yes, yes," failing to gain anything again

  • 4

    問題もないない

    沒問題 沒問題的

    There's no problem at all

  • 5

    バラして駆け足 皆

    讓大家分崩離析地拔腿狂奔

    Break it apart and make everyone run at a quick pace

  • 6

    来来世ばいばいってな そんな冗談

    說著「來世再會」 這樣的玩笑話

    Saying "goodbye until the next, next life"—that kind of joke

  • 7

    固まった そう まいまい

    僵住了 是的 慢慢地

    Frozen stiff, yes, like a snail

  • 8

    鳴らした音も忘れ解体

    連鳴響的聲音都遺忘而解體

    Dismantled, forgetting even the sounds that were made

  • 9

    しゃーないない 束に分け積み

    也沒辦法了 分成一束束堆積起來

    It can't be helped, dividing into bundles and piling them up

  • 10

    後悔もないない

    後悔也蕩然無存

    There is no regret either

  • 11

    正しいって価値観すら

    連「正確」的價值觀

    Even the sense of values called "correct"

  • 12

    形骸で正解でない どうでもいいね

    都是空殼不是正解 怎樣都無所謂呢

    Are mere shells and not the right answer, it doesn't matter anyway

  • 13

    急な好奇心にかまけてあたふたです

    被突如其來的好奇心所驅使而手忙腳亂

    I'm in a flutter, yielding to sudden curiosity

  • 14

    降られた雨に傘もない じゃあね

    在落下的雨中連傘也沒有 就這樣吧

    No umbrella in the falling rain; well then, see ya

  • 15

    数秒前に見た景色も忘れてちゃ

    如果連幾秒前看見的景色都忘了

    If you forget even the scenery you saw a few seconds ago

  • 16

    もったいねえや イイアンサー

    那也太浪費了啊 好答案

    That would be a waste, a good answer

  • 17

    天伝バラバラ 幸不幸

    天傳支離破碎 幸與不幸

    Heaven's message in pieces, happiness and misfortune

  • 18

    輝く雨霰 散って舞って

    閃耀的冰雹 散落飛舞

    A glittering hail, scattering and dancing

  • 19

    諦めちゃうにはちょっと早いかもね

    現在就放棄似乎還有點太早了呢

    It might be a bit too early to give up

  • 20

    手を伸ばして もう一度

    伸出手吧 再一次

    Reach out your hand once more

  • 21

    人生ドタバタ 追う日々も

    人生跌跌撞撞 追逐的每一天

    A slapstick life, even the days spent chasing

  • 22

    舞い散る花に光煌めいて

    也在飛舞的花朵中光芒閃爍

    Light sparkles in the falling flowers

  • 23

    どうしてかな 美しく踊るキミに 目が離せない

    不知為何 目光無法從美麗舞動的你身上移開

    I wonder why I can't take my eyes off you, dancing so beautifully

  • 24

    なあなあ もうなあなあ

    喂喂 已經夠了喂喂

    Hey, hey, enough already

  • 25

    枯らして勝ち負け 皆

    讓大家耗盡心力分出勝負

    Winning and losing after withering everyone out

  • 26

    はいはいって惨敗 また獲られず眠

    「是、是」地應聲慘敗 又再次一無所有地沉眠

    A total defeat while saying "yes, yes," sleeping without capturing anything again

  • 27

    交代もいないいない

    也沒有人可以替代

    There is no replacement either

  • 28

    悲しいって感情すら

    連「悲傷」這種情感

    Even the emotion of "sadness"

  • 29

    計算でええわけない どうでもいいね

    都不可能靠計算得出 怎樣都無所謂了

    Cannot possibly be calculated, it doesn't matter anyway

  • 30

    つーか興味本意噛ませてあたふたです

    說起來 純粹是被好奇心驅使而慌慌張張

    I mean, I'm in a flutter letting my curiosity take over

  • 31

    ふざけた上にヤダばかり じゃあね

    開玩笑之後只會說討厭 那就這樣吧

    On top of fooling around, nothing but complaints; well then, see ya

  • 32

    数年前に見た景色を思い出して

    回想起幾年前看見的景色

    Remembering the scenery seen several years ago

  • 33

    もっかい行くね イイアンサー

    再一次出發吧 好答案

    I'll go one more time, a good answer

  • 34

    天伝バラバラ 幸不幸

    天傳支離破碎 幸與不幸

    Heaven's message in pieces, happiness and misfortune

  • 35

    華やぐ雨嵐 散って舞って

    絢爛的暴風雨 散落飛舞

    A brilliant rainstorm, scattering and dancing

  • 36

    諦めちゃうにはちょっと早いかもね

    現在就放棄似乎還有點太早了呢

    It might be a bit too early to give up

  • 37

    手を伸ばして もう一度

    伸出手吧 再一次

    Reach out your hand once more

  • 38

    人生ドタバタ 酔う日々も

    人生跌跌撞撞 追逐的每一天

    A slapstick life, even the days of being intoxicated

  • 39

    舞い散る花に命煌めいて

    也在飛舞的花朵中光芒閃爍

    Life sparkles in the falling flowers

  • 40

    今だけは想いを馳せてもいいと 希いは浮かぶ

    「只有現在 讓思緒飛馳也無妨」的希望浮現

    The wish floats up: "Just for now, it's okay to let my thoughts wander"

  • 41

    どうしてかな 美しく踊るキミに 目が離せない

    不知為何 目光無法從美麗舞動的你身上移開

    I wonder why I can't take my eyes off you, dancing so beautifully

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕