

めぐる
nazca

站長
めぐる - nazca
- 作詞
- Mao・Ryosuke
- 作曲
- Mao・Ryosuke
- 發行日期
- 2025/02/26 ()

中文翻譯
めぐる
循環
nazca
-
繰り返す今日の思いを歌うたび
每當歌唱著今日不斷重複的思緒
-
確かに少しずつ進んで 重さが増えていくの
確實地一點一點前進著 重量也在增加
-
揺れる時の中 探してた答えをめぐりめぐって
在搖擺不定時光中 尋找的答案不斷循環流轉
-
明日に重ねて歩いてくの
疊加到明日繼續走下去
-
いつまでもそばにあるような
彷彿永遠都在身邊般的
-
掴もうとするその手だけを
只有那試圖抓住的手
-
覚えていて 日々の中で
銘記在心 於每日之中
-
巡る思い出をね たどる 時をいつか
總有一天會追溯那些不斷循環的回憶
-
滲んだ色で描く声も
即使是用暈開的色彩描繪的聲音
-
足りないような話さえも
甚至那些不夠完整的話語
-
全て どんな名前をつけてくの
這一切 要給它們取什麼名字呢
-
それを残していて
將它們留存下來
-
ここに置いていくの
將它們留在此處
-
重ねている あの空の 雲の中
在那層層疊疊的天空的雲朵之中
-
いつもここにある光でもいらないよ
即使是總在這裡的光芒 我也不需要
-
過ぎてく僕らの青い春 それもすぐ
逝去的我們青春歲月 那也很快
-
巻き戻しばかりで終わらないでしょ
不會只是反覆倒帶就結束吧
-
繰り返す今日の思いを歌うたび
每當歌唱著今日不斷重複的思緒
-
確かに少しずつ進んで 重さが増えていくの
確實地一點一點前進著 重量也在增加
-
揺れる時の中 探してた答えをめぐりめぐって
在搖擺不定時光中 尋找的答案不斷循環流轉
-
明日に重ねて歩いてくの
疊加到明日繼續走下去
-
消えない僕らの思い出は
不會消失的我們的回憶
-
花になって舞っていく
化為花朵飛舞而去
-
鳥のように空を超えて どこまでも
像鳥兒般越過天空 無論到哪裡
-
痛みで風を切って 夢は追いかけるの
伴隨痛楚迎風而行 追逐夢想
-
どんな月の裏側だって
無論是月亮的哪一面
-
繰り返す今日の思いを歌うたび
每當歌唱著今日不斷重複的思緒
-
確かに少しずつ進んで 重さが増えていくの
確實地一點一點前進著 重量也在增加
-
揺れる時の中 探してた答えをめぐりめぐって
在搖擺不定時光中 尋找的答案不斷循環流轉
-
明日に重ねて歩いてくの
疊加到明日繼續走下去
-
言葉足らずな思い出が
無法用充分的言語來表達的回憶
-
いつかの先を生きる僕の
成為未來某一天我生存的
-
糧となり、枷となり
食糧,也成為我的枷鎖
-
これからの歩みを彩ってゆくから
因為它們將會為我今後的步伐增添色彩
-
着飾る必要はない
沒有必要裝飾
-
ありのまま身を委ねていい
只要順其自然地交付自己即可
-
めぐりゆくこの日々に
在這些循環往復的日子裡
-
僕らが紡いできた軌跡を残して
留下我們編織而成的軌跡