
ノマド
25時、ナイトコードで。×鏡音リン
站長
ノマド - 25時、ナイトコードで。×鏡音リン
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- バルーン
- 作曲
- バルーン
- 發行日期
- 2023/06/07 ()
英文翻譯
中文翻譯轉自:http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-717.html
ノマド
游居者
Nomad
25時 、ナイト コード で。×鏡音 リン
-
1
途方もない時間だけ また過ぎていく
茫然失所 只有時間逕自流逝
Only a tremendous amount of time goes passing by again
-
2
此処は理想郷では無い ましてや描いた未来じゃ無い
此處既非理想鄉 甚至不是描繪過的未來
This place is not a utopia, let alone the future I drew
-
3
終わりのない未来など なんて下らない
沒有終點的未來 毫無價值
An endless future and the like is just so foolish
-
4
夢の隙間に問う 私は何処へと行くの
向夢中間隙詢問 我該去往何方
I ask in the gaps between dreams, "Where am I going?"
-
5
遠い 遠い先の方へ 痛みと歩いていた
往遙遠遙遠前方 與痛苦並肩同行
Toward the far, far ahead, I was walking with pain
-
6
騒がしい街の声が頭に響く
吵鬧的街上聲響 腦海迴盪
The noisy voices of the city echo in my head
-
7
夢の底でもがくのなら
若還要在夢的深處掙扎
If I am to struggle at the bottom of a dream
-
8
この夜をいっそ喰らってしまいたい
我想乾脆將今夜盡數吞下
I would rather completely devour this night
-
9
呆れる程に傍にいて
直到膩了都待在我身旁
Stay by my side to an astonishing degree
-
10
愚かでいい 二度と無い
愚昧也好 就這一次
It is fine to be foolish, it will never happen again
-
11
今を生きていたいだけ それだけだ
我只想活在當下 再無奢望
I just want to live in the now, that is all
-
12
救いのない話なら とうに聞き飽きた
沒有救贖的故事 早已聽膩
If it is a story with no salvation, I have long been tired of hearing it
-
13
それを優しさと言って絆すなら 余計馬鹿らしい
若稱那為溫柔羈絆彼此 只是更顯得傻
If you call that kindness and bind me with it, it is all the more ridiculous
-
14
偽りないうつつなら なんて気儘だろう
毫無虛假的現實 真是隨性
If it is a reality with no falsehood, how free and easy it would be
-
15
夢の隙間に問う 私は何処へと行くの
向夢中間隙詢問 我該去往何方
I ask in the gaps between dreams, "Where am I going?"
-
-
16
暗い 暗い闇の方へ ふと目を向ける度に
往深沉黑闇方向 若倏地拋去目光
Toward the dark, dark darkness, every time I suddenly turn my eyes
-
17
下らない言葉達が心を満たす
心中就會充滿 無聊閒話
Worthless words fill my heart
-
18
夢の途中で目覚めたなら
若在夢的途中醒來的話
If I wake up in the middle of a dream
-
19
この夜は一層濁ってしまうだろう
今夜就會變得更加汙濁吧
This night will probably become even more muddy
-
20
触れた指が解けぬように
但願相觸的指頭再也不放
So that the touching fingers will not untie
-
21
今はただ 願うまま
此刻僅僅 如此盼望
Right now, just as I wish
-
22
日々を過ごしていたいだけ
我只想這樣度過日常
I just want to spend my days
-
23
それなのに曖昧な温かさで
但即使如此 對帶著曖昧溫度的
And yet, with an ambiguous warmth
-
24
淡い理想に魅入られてしまう
淺淺理想依然全心嚮往
I end up captivated by a faint ideal
-
25
心ひとつ吐き出せないくせに
明明連一句真心都無以名狀
Even though I cannot even spit out a single true heart
-
26
身勝手な私だ
真是任性的我啊
What a selfish person I am
-
27
夢の底でもがくのなら
若還要在夢的深處掙扎
If I am to struggle at the bottom of a dream
-
28
この夜をいっそ喰らってしまいたい
我想乾脆將今夜盡數吞下
I would rather completely devour this night
-
29
呆れる程に傍にいて
直到膩了都待在我身旁
Stay by my side to an astonishing degree
-
30
愚かでいい 二度と無い
愚昧也好 就這一次
It is fine to be foolish, it will never happen again
-
-
31
今を生きていたいだけ それだけだ
我只想活在當下 再無奢望
I just want to live in the now, that is all
