lyrics-1
translate
0
木ジン
453

赤ペンおねがいします - 初音ミク

4.5年

作詞:ぽわぽわP
作曲:ぽわぽわP
編曲:ぽわぽわP

翻譯註解+譯者雜感:

以「赤いペン先生」(紅筆老師)的口吻敘述的曲子,蠻喜歡這種帶有諷刺的歌詞。

[注] 赤いペン先生(紅筆老師):日本進研ゼミ中負責改答案的老師。進研ゼミ是給小學生、國中生、高中生參加的一種通信講座,參加進研ゼミ的人可以寫好題目後,寄去請該公司老師幫忙改。
[注]:君が居た身体 君が居たからだ:用了雙關,這裡翻成兩種不同意思。
[注]:最初のマルは 最後のマルさ:指最後一句的0分的0,整張考卷就這麼一個圈圈呢。

歌詞
留言 0

あかペンぺんおねがいします

麻煩你了紅筆

初音はつねミクみく

初音未來


匯出歌詞 0
  • 1

    インクを詰め替えたら続きをしよう

    重新填滿墨水後就繼續吧

  • 2

    どんな言葉よりも早く

    比任何字詞話語都來得快

  • 3

    屁理屈少々混ぜたら 腕がなるよ

    只要混上少許歪理 就能試試身手

  • 4

    そんな理論よりも鋭く

    比任何理論都來得精闢

  • 5

    最低な気分 最高な気分

    最糟的心情 最好的心情

  • 6

    マドラーで混ぜたなら あら 不思議

    只要用攪拌棒混合 啊啦 真是不可思議

  • 7

    君が居た

    你就在這呢

  • 8

    赤ペンをどうぞ

    請幫我訂正吧

  • 9

    あなたのようになれたなら

    如果能變得和你一樣

  • 10

    どんなに どんなに よかったろう

    該是多麼 該是多麼 好的事啊

  • 11

    君が居た身体 君が居たからだ

    曾有你在的身體 因為曾有你在這裡

  • 12

    あの時吐いた嘘に赤いペケを

    將那時撒的謊打上紅色叉叉

  • 13

    どんな理不尽よりも正しく

    比任何不講理都來得正確

  • 14

    煮え切らない毎日に赤いペケを

    將猶豫不決的每天打上紅色叉叉

  • 15

    どんなドラマよりも鋭く

    比任何連續劇都來得尖銳

  • 16

    おなかがすいた おなかいっぱいだ

    肚子好餓喔 肚子好飽喔

  • 17

    関係ないさ なぜならば こっちむいた

    跟這些一點關係也沒有喔 全是因為 那朝向自己的

  • 18

    注射針

    注射針筒

  • 19

    赤ペンをどうぞ

    請幫我訂正吧

  • 20

    いつのまにか遠くへ

    回過神來竟然已經到了

  • 21

    来たんだね 来たんだね 帰ってきて

    這麼遠的地方 這麼遠的地方 回來吧

  • 22

    もとにいた場所へ もとにいた場所へ

    回到原先該在的地方 回到原先該在的地方

  • 23

    僕のところまで

    回到我的身邊

  • 24

    赤ペンをどうぞ

    請幫我訂正吧

  • 25

    あなたのようになれたなら

    如果能變得和你一樣

  • 26

    どんなに どんなに よかったろうなぁ

    該是多麼 該是多麼 好的事啊

  • 27

    赤ペンをどうぞ

    請幫我訂正吧

  • 28

    「比べるのが当たり前」

    「本來就該互相比較啊」

  • 29

    なんでさ なんでさ 悲しいな

    怎麼覺得 怎麼覺得 好悲傷啊

  • 30

    意味のないことで ペケを増やして

    在毫無意義的東西上 畫下一個又一個叉

  • 31

    時間切れなのね

    時間就要到了呢

  • 32

    最初のマルは 最後のマルさ

    第一個打的圈圈 也是最後一個圈圈

  • 33

    答案を見たならば あら不思議

    若你看看答案卷 啊啦 真是不可思議

  • 34

    0点さ

    0分呢

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕