
イグニッション
ゆある&ねんね
站長
イグニッション - ゆある&ねんね
OFFICIAL FULL LYRIC
- 作詞
- *Luna
- 作曲
- *Luna
- 發行日期
- 2025/10/29 ()
英文翻譯
中文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=6_Za11oioDY
イグニッション
Ignition
ゆある&ねんね
-
1
見切りスタートのようで 猛る火を宿していた
彷彿是倉促出發 但我心中已經燃起了火焰
Though it seemed like a hasty start, I harbored a raging fire within
-
2
昨日までの僕の 歴史を塗り替えるための
只為改寫昨天為止的 自己的歷史
In order to rewrite my history up until yesterday
-
3
始めようか 世紀を揺るがすような
就此啟動它吧 那似能動搖世紀的
Shall we begin? A world-shaking...
-
4
衝撃のプロローグを
震撼序章
Shocking prologue
-
5
この胸が脈を打つのを急かすほど
去探尋一處能讓此心急促跳動的
Urging this chest to beat faster
-
6
見たこともない景色を探そう
從未領略的風景吧
Let's search for a scenery we've never seen before
-
7
道なき道が光りだし僕を導くんだ
前人未經之路此刻正閃著微光 指引我向前
The pathless path begins to glow and leads me
-
8
心の奥が動きだすことを拒んでも
就算心底抗拒著動身
Even if the depths of my heart refuse to start moving
-
9
夜がこの世界を包んでも
就算黑夜將世界包裹
Even if the night envelops this world
-
10
無駄だよ この火にはもう抗えないんだ
那也無所謂 因為我已無法抗拒這團火焰
It's no use; I can no longer resist this fire
-
11
”今更”なんて無粋で ただ”今から”を見てた
”事到如今”什麼的何其掃興 現在我的眼中唯有”從今往後”
Words like "too late now" are boorish; I was only looking at "from now on"
-
12
明日以降の僕の 歴史を織りなすための
只為譜寫明天之後的 自己的歷史
In order to weave my history from tomorrow onwards
-
13
連れて行けよ 果てまで見届けるよ
帶我走吧 我會見證至旅途的盡頭
Take me away; I'll see it through to the end
-
14
衝動の行く先を
那悸動所示的前方
The destination of my impulse
-
15
その歌が僕の名前を呼んだから
只因名字被那首歌喚起
Because that song called my name
-
-
16
今世界を背に駆けてしまおう
我便能將世界拋諸身後 向前奔去
Now, let's run with the world at our backs
-
17
ひとりよがりの光でも僕を照らしたんだ
就算是那一廂情願的光 也能把我照亮
Even a self-satisfied light illuminated me
-
18
「孤独なんだ」と誰かが肩を叩いても
就算有人拍著我的肩說著「很孤獨啊」
Even if someone taps my shoulder saying, "You're lonely"
-
19
引き返す理由を手にしても
就算找到了回身折返的理由
Even if I hold a reason to turn back in my hand
-
20
無駄だよ この火にはもう抗わないから
那也無所謂 因為我已無法抗拒這團火焰
It's no use; because I won't resist this fire anymore
-
21
(何度だって感動が 僕らの日々を灯したんだ)
(那悸動一次又一次 將我們的每一天點亮)
(Time and again, emotion lit up our days)
-
22
(道端の石がいつから 宝石のように見えたんだ)
(路邊的石子不知從何時起 已如寶石一般璀璨生光)
(Since when did the stones by the roadside begin to look like jewels?)
-
23
きっと
必是如此啊
Surely
-
24
何度だって感動が 僕らの火々を灯したんだ
那悸動一次又一次 將我們的火焰點亮
Time and again, emotion lit up our fires
-
25
消えかかった意志がいつから こんなに熱を纏った
行將潰散的意志不知何時 竟又被如此熱情裹纏
Since when did my fading will become wrapped in such heat?
-
26
この胸が脈を打つのを急かすほど
去探尋一處能讓此心急促跳動的
Urging this chest to beat faster
-
27
見たこともない景色を探そう
從未領略的風景吧
Let's search for a scenery we've never seen before
-
28
道なき道が光りだし僕を導くんだ
前人未經之路此刻正閃著微光 指引我向前
The pathless path begins to glow and leads me
-
29
心の奥が動きだすことを拒んでも
就算心底抗拒著動身
Even if the depths of my heart refuse to start moving
-
30
夜がこの世界を包んでも
就算黑夜將世界包裹
Even if the night envelops this world
-
-
31
無駄だよ この火にはもう抗えないんだ
那也無所謂 因為我已無法抗拒這團火焰
It's no use; I can no longer resist this fire
-
32
(何度だって感動が 僕らの日々を灯したんだ) 灯したんだ
(那悸動一次又一次 將我們的每一天點亮) 已經點亮了
(Time and again, emotion lit up our days) It lit them up
-
33
(道端の石がいつから 宝石のように見えたんだ) 何度でも
(路邊的石子不知從何時起 已如寶石一般璀璨生光) 不管多少次
(Since when did the stones by the roadside begin to look like jewels?) Time and again
-
34
(きっと 何度だって感動が 僕らの火々を灯したんだ
(必是如此啊 那悸動一次又一次 將我們的火焰點亮)
(Surely, time and again, emotion lit up our fires)
-
35
(消えかかった意志がいつから こんなに熱を纏った)
(行將潰散的意志不知何時 竟又被如此熱情裹纏)
(Since when did my fading will become wrapped in such heat?)
