
筆舌
RADWIMPS
站長
筆舌 - RADWIMPS
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 野田洋次郎
- 作曲
- 野田洋次郎
- 發行日期
- 2025/10/08 ()
出演「広瀬すず」
中文翻譯
英文翻譯
筆舌
RADWIMPS
-
1
電話帳の中の人が少しずつ死んでいったり
電話簿裡的人一個個地離世
People in my contacts are dying one by one,
-
2
唯一行きつけの居酒屋は潰れ変な店に変わったり
唯一常去的居酒屋倒了 變成一家奇怪的店
The only izakaya I used to frequent went bankrupt and changed into some weird shop,
-
3
あんなに好きだった人が結婚して子供も産まれたり
曾經那麼喜歡的人結了婚也生了孩子
The person I loved so much got married and even had a child,
-
4
その後シングルマザーになり久しぶりに連絡がきたり
後來卻成了單親媽媽 久違地與我聯絡
Later they became a single mother and contacted me for the first time in a long while,
-
5
ATMまで行って金貸した脚本家の彼は今や売れっ子だけど
那個我曾跑到 ATM 借錢給他的編劇 如今已是當紅炸子雞
That screenwriter guy I went all the way to an ATM to lend money to is now a big hit, but
-
6
あの時のなけなしの5000円はまだ返ってきてなかったり
但當時我僅有的5000日圓 至今仍未歸還
The 5,000 yen I scraped together back then still hasn't been returned,
-
7
生きてりゃ 色々あるよな
只要活著 就會發生各種各樣的事啊
If you're alive, all sorts of things happen, don't they?
-
8
生きてりゃ 色々あるよなぁ
只要活著 就會發生各種各樣的事啊
If you're alive, all sorts of things happen, don't they?
-
9
そりゃそうだよなぁ そりゃそういうもんだな
那也是當然的啊 本來就是這麼一回事啊
Well, that's right; well, that's just how it is.
-
10
ダチの腹に癌が見つかりなんかヤケに食らったり
朋友的肚子裡發現了癌症 讓我受到很大的打擊
Cancer was found in my buddy's stomach, and it hit me pretty hard,
-
11
いつ死んでもいいとか言ってた俺も検査に行ってみたり
連說著「什麼時候死都可以」的我 也試著去做了檢查
Even I, who used to say I didn't care when I died, tried going for a check-up,
-
12
小三だったあの生意気な親友の子供は今じゃ
小學三年級時那個囂張的摯友的孩子 如今
The child of that cheeky best friend from third grade is now
-
13
高校にあがり親の金くすねコンドーム買っていたり
已經上了高中 會偷父母的錢去買保險套
In high school, pocketing their parents' money to buy condoms,
-
14
このペースで時が過ぎるなら一人ぼっちで死ぬ可能性が現実味を帯びて
如果時間再這樣流逝下去 孤獨終老的可能性便越來越真實
If time passes at this pace, the possibility of dying all alone starts to feel real,
-
15
人知れずぽつんと死ぬなら夏場は嫌だななんて思ったり
想著如果要在無人知曉下孤單死去 夏天可真是討厭啊
Thinking to myself that if I'm to die unnoticed and alone, I'd hate for it to be in summer,
-
-
16
生きてりゃ 色々あるよな
只要活著 就會發生各種各樣的事啊
If you're alive, all sorts of things happen, don't they?
-
17
生きてりゃ 色々あるよなぁ
只要活著 就會發生各種各樣的事啊
If you're alive, all sorts of things happen, don't they?
-
18
きっとこれからだって想像をゆうに超えてこいや
未來肯定也會輕易地超乎想像吧
Surely even from now on, life will easily exceed my imagination,
-
19
「ずっと」とか「絶対」とか「一生」とかないのはもうわかったから
「永遠」、「絕對」、「一生」這種東西不存在 我早已明白
I've already understood that things like "forever," "definitely," or "for a lifetime" don't exist,
-
20
せめてもう少しだけこのままで ねぇこのままでいさせて
所以至少再一下下就好 就這樣 吶 讓我維持現狀吧
So at least for a little longer, let things stay as they are; hey, let me stay like this,
-
21
失ってからしか気づけないような出来損ないとわかってるんだ
我知道自己是個總在失去後才懂得珍惜的廢物
I know I'm a screw-up who can only realize things after losing them,
-
22
それなら俺は 俺をあと何回無くせば気づけるんだろう
那麼 我還要再失去自己多少次 才能真正醒悟呢
If that's the case, how many more times do I have to lose myself before I realize it?
-
23
君はいないのに 全然いなくなんないのは ねぇなんでなんだろう
你明明已經不在了 卻又無處不在 吶 這到底是為什麼呢
Even though you're not here, the fact that you won't disappear at all—hey, I wonder why that is,
-
24
あの頃バンドを始めた仲間はほぼ辞めていたり
當年一起開始玩樂團的夥伴 幾乎都放棄了
The friends I started a band with back then have almost all quit,
-
25
今の流行は歌って踊ったりヒップホップが占めていたり
現在的流行是唱跳偶像或是被嘻哈佔據
Current trends are dominated by singing and dancing, or hip-hop,
-
26
「ただいま」も「おかえり」もない日々が人生の半分以上を占め
沒有「我回來了」也沒有「你回來啦」的日子 佔了人生的一半以上
Days with no "I'm home" and no "Welcome back" take up more than half of my life,
-
27
「それと引き換えに手にした喜びがあるじゃねぇかよ」なんて言い聞かしたり
只能說服自己「相對地 不是也得到了其他的喜悅嗎」
And I tell myself, "But isn't there joy I've gained in exchange for that?"
-
28
「かつて音楽は人間の手によって作られた時代があったんだよ」なんてさ
「曾經有過一個時代 音樂是由人類親手創造的喔」之類的
Saying things like, "Once, there was an era when music was made by human hands,"
-
29
そんな時代を前にまだ見ぬとんでもねぇ音楽を作りてぇなんざほざいたり
在這樣的時代來臨前 我還妄想著要創作出前所未見的驚人音樂
Talking big about wanting to make incredible music never seen before in front of such an era,
-
30
生きてるって そういうもんだろ
所謂活著 就是這麼一回事吧
Being alive—that's just how it is, right?
-
-
31
生きてるって そういうもんだろ
所謂活著 就是這麼一回事吧
Being alive—that's just how it is, right?
-
32
きっとこれからだって そうありたいと思っちまうのさ
我想 從今以後 我也會希望繼續這樣下去吧
Surely even from now on, I'll end up wanting it to be that way,
-
33
「ずっと」とか「絶対」とか「一生」とかないのはもうわかったから
「永遠」、「絕對」、「一生」這種東西不存在 我早已明白
I've already understood that things like "forever," "definitely," or "for a lifetime" don't exist,
-
34
せめてもう少しだけこのままで ねぇこのままでいさせて
所以至少再一下下就好 就這樣 吶 讓我維持現狀吧
So at least for a little longer, let things stay as they are; hey, let me stay like this,
-
35
例え「さよなら」が来るとしても 出逢えた喜びでおかしくなんだ
即便「再見」終將到來 相遇的喜悅也足以讓我瘋狂
Even if "goodbye" is coming, the joy of having met you makes me go crazy,
-
36
俺は俺をあと何回だって 何回だって繋ぎ止めるよ
我會一次又一次 一次又一次地將自己維繫住
I will hold myself together, no matter how many times, no matter how many times it takes,
-
37
君はいないのに ずっとずっとここにいるのはねぇなんでなんだよ
你明明已經不在了 卻一直一直都在這裡 吶 這到底是為什麼啊
Even though you're not here, the fact that you're here forever and ever—hey, why is that?
-
38
あの行きつけの店の店長は自殺だったこと
那間常去的店的店長是自殺的
The fact that the manager of that shop I frequented committed suicide,
-
39
死ぬ三日前連絡があったけど 出られなかったこと
在他死前三天 曾經聯絡過我 但我卻沒能接到
The fact that there was a call three days before he died, but I couldn't answer it,
-
40
生きてりゃ色々あるよな
只要活著 就會發生各種各樣的事啊
If you're alive, all sorts of things happen, don't they?
-
41
生きてりゃ 色々あるよな
只要活著 就會發生各種各樣的事啊
If you're alive, all sorts of things happen, don't they?
-
42
生きてりゃ色々あるよな
只要活著 就會發生各種各樣的事啊
If you're alive, all sorts of things happen, don't they?
-
43
生きてりゃ 色々あるよな
只要活著 就會發生各種各樣的事啊
If you're alive, all sorts of things happen, don't they?
