
今、僕、アンダーグラウンドから
結束バンド
站長
今、僕、アンダーグラウンドから - 結束バンド
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 北澤ゆうほ
- 作曲
- 北澤ゆうほ
- 編曲
- 三井律郎
- 發行日期
- 2024/06/09 ()
劇場版《劇場剪輯篇孤獨搖滾! Re:》(日語:劇場総集編ぼっち・ざ・ろっく! Re:)片尾曲
中文翻譯
英文翻譯
今 、僕 、アンダーグラウンド から
結束 バンド
-
1
溢れる感情 託したように掻き鳴らすレスポール
將滿溢的情感 託付給掠過的雷斯保吉他
Strumming the Les Paul as if entrusting my overflowing emotions to it
-
2
言えない、言えない、言えないんだ だって上手く喋れない
說不出、說不出、說不出 因為我不會好好說話
I can't say it, I can't say it, I can't say it, because I can't speak well
-
3
残酷なんだ 世界はずっと誰かの主演映画?
殘酷啊 世界一直是某人主演的電影?
It's cruel, isn't it? Has the world always been a movie starring someone else?
-
4
逃げたい、逃げたい、逃げたい 僕なんかじゃ
想逃避、想逃避、想逃避 像我這樣的人
I want to escape, I want to escape, I want to escape, someone like me...
-
5
でも 光りたくて
但是 想要閃耀
But I want to shine
-
6
雨が降ったあとの夜空に 星をひとつ見つけたよ
在雨後的夜空中 找到了一顆星星
In the night sky after the rain fell, I found a single star
-
7
「僕だけの願いごとがあるんだ」って、そんな日もあったな
「我有只屬於我的願望」曾經有這樣的日子
Saying "I have a wish that's only mine"—there were days like that too
-
8
今、僕、アンダーグラウンドから
現在,我,從地底下而來
Right now, I am from the underground
-
9
響けよ アンダーグラウンドから
響徹吧 從地底下
Resound, from the underground
-
10
ボリュームもゲインも 目一杯に上げろ
把音量(volume)和增益(gain)都調到最大吧
Turn up both the volume and the gain to the absolute limit
-
11
痛いほどハウリングする音
痛苦得讓人尖叫的聲音
The sound howling to the point of pain
-
12
僕の心が叫んでる
是我的心在叫喊
My heart is screaming
-
13
今、僕、アンダーグラウンドなら
現在,我,從地底下而來
Right now, if I am in the underground
-
14
笑いたい笑いたくない そんな歪な僕を愛してよ
想笑 不想笑 愛著那樣扭曲的我吧
Wanting to laugh, not wanting to laugh—love me for being so distorted
-
15
ひとつひとつ光る星を結ぶように
如同連接著每一顆閃閃發光的星星
As if connecting the shining stars one by one
-
-
16
奏でられたらいいな、でもな。
如果能這樣奏響就好了,但是。
It would be nice if I could play it, but well...
-
17
いつかの感動 画面越しに憧れたヒーロー
曾經的感動 透過屏幕仰慕的英雄
The emotion from sometime, the hero I admired through the screen
-
18
消えない、消えない、消えないんだ 何度諦めようとしても
不會消失、不會消失、不會消失 無論多少次想放棄
It won't disappear, it won't disappear, it won't disappear, no matter how many times I try to give up
-
19
「みんなみたいに」 そう思えば思うほど上手くいかない
「像大家一樣」越是這麼想就越不順利
The more I think "just like everyone else," the less it goes well
-
20
煙たい、煙たい、煙たい この感情とリンクしていくステージ
煙霧繚繞、煙霧繚繞、煙霧繚繞 與這種感情相連的舞台
Smoky, smoky, smoky—the stage that links with this emotion
-
21
晴れることのない日々に 星をひとつ見つけたよ
在不會放晴的日子裡 找到了一顆星星
In the days that never clear up, I found a single star
-
22
僕たち、と思える今日が来るんだ って、考えもしなかった
想都沒想過,會有這樣的一天,讓我覺得是“我們”
I never even thought that a day would come when I could think of "us"
-
23
今、僕、アンダーグラウンドから
現在,我,從地底下而來
Right now, I am from the underground
-
24
響かす アンダーグラウンドから
響徹吧 從地底下
Making it ring out, from the underground
-
25
震えながら音を鳴らす
一邊顫抖一邊發出聲音
Making sounds while trembling
-
26
六弦が僕みたいで スイッチを踏んだら
六弦就像我一樣 一踩下開關
The six strings are just like me; when I step on the switch
-
27
ドライブした感情うるさいんだよ
被驅動的情感就變得很吵鬧
The driven emotions are so loud
-
28
あてもなく流れた星は 何処へ向かうのだろう
漫無目的流逝的星星 會飛向何方呢
Where is the shooting star that flowed aimlessly heading to?
-
29
すぐ俯いてしまうような 僕は行先を知らない
就像總是很快低下頭的我 不知道前行的方向
Like someone who tends to look down right away, I don't know the destination
-
30
だけど、だけど
但是、但是
But, but...
-
-
31
今、僕、アンダーグラウンドなら
現在,我,從地底下而來
Right now, if I am in the underground
-
32
狭くて暗いこの箱の中なら、って
“如果我在狹窄黑暗的這個盒子裡”
Thinking "if it's inside this narrow and dark box"
-
33
素直になれない 僕の心が叫んでるんだ
無法坦率的 我的心在叫喊
My heart, which cannot be honest, is screaming
-
34
今、僕、アンダーグラウンドから
現在,我,從地底下而來
Right now, I am from the underground
-
35
響けよ アンダーグラウンドから
響徹吧 從地底下
Resound, from the underground
-
36
ボリュームもゲインも 目一杯に上げろ
把音量(volume)和增益(gain)都調到最大吧
Turn up both the volume and the gain to the absolute limit
-
37
痛いほどハウリングする音
痛苦得讓人尖叫的聲音
The sound howling to the point of pain
-
38
誰か僕の声を聴いてよ
誰來聽聽我的聲音
Someone, please listen to my voice
-
39
今、僕、アンダーグラウンドなら
現在,我,從地底下而來
Right now, if I am in the underground
-
40
掻き鳴らす アンダーグラウンドから
猛烈彈奏 從地底下
Strumming, from the underground
-
41
歪な僕を愛してよ、愛してよ
愛這扭曲的我吧,愛我吧
Love me for being so distorted, love me
-
42
こんな僕でもいつか
即使是這樣的我
Even for someone like me, someday
-
43
ひとつひとつ光る星を結ぶように
也希望有一天能像連接一顆顆閃亮的星星
As if connecting the shining stars one by one
-
44
奏でられたらいいな、いいな。
那樣演奏就好了,那樣就好了。
It would be nice if I could play it, it would be nice
-
45
いいな。
那樣就好了。
It would be nice
