
→unfinished→
KOTOKO
小柚子
→unfinished→ - KOTOKO
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- KOTOKO
- 作曲
- 八木沼悟志
- 編曲
- 八木沼悟志
- 發行日期
- 2012/05/16 ()
電視動畫《加速世界》(日語:アクセル・ワールド,英語:Accel World)片尾曲ED1
中文翻譯
英文翻譯
→unfinished→
→進行式→
KOTOKO
-
1
もっと早く…“君の場所”へ… 祈る声が木霊し続ける
再快一點…前往“你的所在之處”… 祈禱的聲音不斷迴響
Even faster... to "your place"... the praying voice continues to echo
-
2
痛み堪え進む意味を 探す現実 加速してく
忍受痛苦前行的意義 在尋找的現實中 逐漸加速
The reality of searching for the meaning of moving forward while enduring pain is accelerating
-
3
(we are tossed by the waves of pain and tears
(我們被痛苦和淚水的浪潮所淹沒
(we are tossed by the waves of pain and tears
-
4
I'm tossed into the fray tossed by various fortune
我被各種命運拋進紛爭之中
I'm tossed into the fray tossed by various fortune
-
5
wake up your brain! flashed in the sky
喚醒你的大腦! 閃耀在天空中
wake up your brain! flashed in the sky
-
6
It's a burst of sensation)
這是一陣感官的爆發)
It's a burst of sensation)
-
7
“諦め”がくれた安楽 沈滞の世界
“放棄”所帶來的安樂 停滯的世界
The comfort brought by "resignation", a stagnant world
-
8
いつからだっただろう? 我の声も忘れてた
從什麼時候開始呢? 連自己的聲音也忘記了
Since when has it been? I had forgotten even my own voice
-
9
膝をつく僕に 君が差し出す景色
對跪下的我 你所展現的景色
To me, who fell to my knees, the scenery you offer
-
10
モノクロの朝が ふいに輝き始めた
單調的早晨 突然開始發光
The monochrome morning suddenly began to shine
-
11
-変わらずにいてと願うこと-
-希望能保持不變-
-Wishing for things to stay unchanged-
-
12
-変わりゆく時に生きる僕ら-
-在不斷變化的時代中生存的我們-
-We who live in a changing time-
-
13
本当の声を… 言い得ぬ夢を…
將真正的聲音… 以及無法言說的夢想…
The true voice... the unspeakable dream...
-
14
君と繋がった空へ 響かせて!
傳向與你相連的天空 讓它迴響吧!
Make it echo into the sky connected with you!
-
15
もっと強く… この両手で 涙全て振り払えたら
再更強一些… 用這雙手 將所有淚水揮去
Even stronger... with these hands, if only I could shake off all the tears
-
-
16
“今度こそは…”つぶやく今と 傷さえも無駄にしない
“這次一定要…”低語的此刻 連傷痕也不會浪費
The present moment murmuring "This time for sure...", I won't let even the wounds go to waste
-
17
いつか君が示す場所へ 薄い羽が焼かれようとも
總有一天前往你指引的地方 即使薄弱的翅膀被燒盡
Someday to the place you point out, even if my thin wings are burned
-
18
脳の奥で口を開く “真実”へ 加速してく
向腦海深處開啟的“真實” 加速前進
Towards the "truth" that opens its mouth deep in the brain, it accelerates
-
19
(we are tossed by the waves of pain and tears
(我們被痛苦和淚水的浪潮所淹沒
(we are tossed by the waves of pain and tears
-
20
I'm tossed into the fray tossed by various fortune
我被各種命運拋進紛爭之中
I'm tossed into the fray tossed by various fortune
-
21
wake up your brain! flashed in the sky
喚醒你的大腦! 閃耀在天空中
wake up your brain! flashed in the sky
-
22
It's a burst of sensation)
這是一陣感官的爆發)
It's a burst of sensation)
-
23
何を見ているの? 虚空 見据える瞳
你那凝視虛空的雙眼 在看著什麼?
What are you looking at? Those eyes staring into the void
-
24
凛とした肩がわずか 震えた気がした
凜然的肩膀 似乎微微顫抖
I felt your dignified shoulders tremble slightly
-
25
ちっぽけで消えそうだけど
雖然渺小到幾乎消失
Though it's tiny and seems about to vanish
-
26
守りたいモノ 確かにあるんだ
但確實有想要守護的東西
There is certainly something I want to protect
-
27
虚像の街と 不安定な日常の中
在虛幻的城市和不穩定的日常中
Amidst the city of illusions and unstable daily life
-
28
信じられる物は ただ一つ!
能相信的事物 只有一個!
The thing that can be believed in is only one!
-
29
もっと深く 感じさせて 動き出した心と心
讓我感受得更深 開始跳動的心與心
Let me feel it deeper, the heart and heart that have started to move
-
30
自分の目で… そして、触れて 感覚を手に入れたい
用自己的雙眼… 然後,觸碰 想要掌握這感覺
With my own eyes... and then, touch it, I want to obtain the sensation
-
-
31
何を求め 何を許し いくつ抱え 進めば良いの?
追求什麼 原諒什麼 要背負多少 才能前進?
What should I seek, what should I forgive, and how many things should I carry to move forward?
-
32
目覚めかけの可能性を たぐり寄せ 加速してく
將即將覺醒的可能性 拉近身邊 加速前進
Pulling the awakening possibility close, it accelerates
-
33
僕のために泣いてくれた その瞳を笑わせたくて
為了曾為我哭泣的那雙眼睛 我想讓它綻放笑容
I want to make those eyes laugh, the ones that cried for my sake
-
34
もっと近く… もっと深く… 熱を帯び 進化してく
再更靠近…再更深入… 帶著熱情 不斷進化
Even closer... even deeper... taking on heat, it evolves
-
35
もっと強く… この両手で 涙全て振り払えたら
再更強一些… 用這雙手 將所有淚水揮去
Even stronger... with these hands, if only I could shake off all the tears
-
36
“今度こそは…”つぶやく今と 傷さえも無駄にしない
“這次一定要…”低語的此刻 連傷痕也不會浪費
The present moment murmuring "This time for sure...", I won't let even the wounds go to waste
-
37
もっと早く… 君のもとへ たとえ羽が千切れようとも
再更快一點… 前往你的身邊 即使翅膀被撕裂
Even faster... to where you are, even if my wings are torn to pieces
-
38
歪む世界 走り抜けて 感覚のその向うへ
穿越扭曲的世界 朝向感覺的彼方
Running through the distorted world, towards the other side of sensation
-
39
“真実”と 加速してく
與“真實”一同 加速前進
Together with the "truth", it accelerates
-
40
(we are tossed by the waves of pain and tears
(我們被痛苦和淚水的浪潮所淹沒
(we are tossed by the waves of pain and tears
-
41
I'm tossed into the fray tossed by various fortune
我被各種命運拋進紛爭之中
I'm tossed into the fray tossed by various fortune
-
42
wake up your brain!flashed in the sky
喚醒你的大腦! 閃耀在天空中
wake up your brain!flashed in the sky
-
43
It's a burst of sensation)
這是一陣感官的爆發)
It's a burst of sensation)
-
44
(we are tossed by the waves of pain and tears
(我們被痛苦和淚水的浪潮所淹沒
(we are tossed by the waves of pain and tears
-
45
I'm tossed into the fray tossed by various fortune
我被各種命運拋進紛爭之中
I'm tossed into the fray tossed by various fortune
-
-
46
wake up your brain!flashed in the sky
喚醒你的大腦! 閃耀在天空中
wake up your brain!flashed in the sky
-
47
It's a burst of sensation)
這是一陣感官的爆發)
It's a burst of sensation)
