
5150
THE ORAL CIGARETTES
站長
5150 - THE ORAL CIGARETTES
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 山中拓也
- 作曲
- 山中拓也
- 編曲
- THE ORAL CIGARETTES
- 發行日期
- 2016/11/16 ()
中文翻譯
英文翻譯
5150
THE ORAL CIGARETTES
-
1
あとどれくらいの道が 待っていたとしても
無論還有多少道路在等待著
No matter how much more of the road is waiting for me
-
2
このまま諦めはしないよ
我不會就這樣放棄的
I won't give up just like this
-
3
自分のことさえわからない
連自己的事情都搞不清楚
I don't even understand myself
-
4
5150
5150
-
5
探し求めた答えはもう無くて
尋找追求的答案早已不復存在
The answer I sought and searched for is no longer there
-
6
強さをかぶり弱さを抑えていた
披上堅強的外殼 壓抑著軟弱
I put on a front of strength and suppressed my weakness
-
7
期待や愛しさが形を変えてさ
期待與愛意都已經變了樣
Expectations and affection have changed their shape
-
8
独りこの夜は辛いよ
獨自一人的夜晚真的好痛苦
Being alone, this night is painful
-
9
あとどれくらいの道が 待っていたとしても
無論還有多少道路在等待著
No matter how much more of the road is waiting for me
-
10
このまま諦めはしないよ
我不會就這樣放棄的
I won't give up just like this
-
11
あとどれくらいの人が 待っていたとしても
無論還有多少人在等待著
No matter how many more people are waiting
-
12
その手は離さないから
我都不會放開你的手
Because I will not let go of that hand
-
13
自分のことさえわからない
連自己的事情都搞不清楚
I don't even understand myself
-
14
5150
5150
-
15
5! 急に儚くなって
5! 突然變得虛幻無常
5! Suddenly becoming fleeting
-
-
16
1! 人がうんざりだって
1! 對人感到厭煩
1! Saying I'm fed up with people
-
17
5! 消えてなくなりゃいいって
5! 覺得乾脆全部消失算了
5! Saying it'd be better if everything just disappeared
-
18
0! 思うことすら怖くて
0! 連產生這種念頭都感到恐懼
0! Being afraid even to think that way
-
19
あとどれくらいの道が 待っていたとしても
無論還有多少道路在等待著
No matter how much more of the road is waiting for me
-
20
このまま諦めはしないよ
我不會就這樣放棄的
I won't give up just like this
-
21
あとどれくらいの人が 待っていたとしても
無論還有多少人在等待著
No matter how many more people are waiting
-
22
その手は離さないから
我都不會放開你的手
Because I will not let go of that hand
-
23
果てしない闇を壊して
打破那無盡的黑暗
Break through the endless darkness
-
24
5150
5150
-
25
叶えたい想いは あなたが歌えばいい
想要實現的心願 由你來歌唱就好
The feelings you want to realize, you should be the one to sing them
-
26
誰にも止められやしないよ
誰也無法阻止你
No one can stop you
-
27
数え切れないほど 抱えた運命の
在背負著那數不清的命運中
Among the countless fates that I have carried
-
28
与えた最高地点は
所賦予的最高點
The highest point that was given
-
29
独りで拓けよこの手で
就用這雙手 獨自開拓吧
Pioneer it alone with these hands
-
30
5150
5150
