
あいでいて
Tele
站長
あいでいて - Tele
- 作詞
- 谷口喜多朗
- 作曲
- 谷口喜多朗
- 發行日期
- 2025/11/12 ()
中文翻譯
あいでいて
用愛存在著
Tele
-
意味はないよ。
沒有意義喔。
-
ただ、眺めてただけさ。
只是,一直凝視著而已。
-
君とずっとくだらない話がしたいよ。
想和你一直聊些無聊的話題啊。
-
とっくのとうに終電ならないし、
早就沒有末班車了,
-
街の隅っこは僕らだけのもの。
街道的角落是只屬於我們的。
-
愛でいて、呆れるほどに。 愛でいて。
用愛存在著,直到令人目瞪口呆。 用愛存在著。
-
あぶれる僕ら、海月の糸が抱き寄せるように。
被遺落的我們,就像被水母的觸手擁抱般
-
淡く滲んだ針の記憶。
淡淡暈開如針刺般的記憶。
-
機微がないの。
沒有細微之處啊。
-
また、はだけてくだけさ。
只是,又敞開胸懷而已。
-
君じゃないと芽が出ない花壇があったから。
因為有個若不是你就無法萌芽的花壇。
-
スキップしながらのキスと、
一邊輕快跳步一邊親吻,
-
いくつもの路地と愛撫と、
無數的小巷與愛撫,
-
分割払いのシャワー、嘘をつく多面鏡、ありふれた悲劇達よ。
分期付款的淋浴間、說著謊的多面鏡,以及那些司空見慣的悲劇啊。
-
君ならいいよ。
是你的話就可以。
-
僕は君だからいいよ。
我因為是你所以就可以。
-
全ての愛はラッキーだ。
所有的愛都是幸運。
-
全ての愛はラッキーだ!
所有的愛都是幸運!
-
なら、孤独は? 猛毒か。
那麼,孤獨呢? 是劇毒嗎。
-
でも得か、 君で死ねるんなら。
但如果能為你而死,或許也算賺到了吧。
-
意味はないよ。
沒有意義喔。
-
ただ、眺めてただけさ。
只是,一直凝視著而已。
-
君とずっとくだらない話がしたいよ。
想和你一直聊些無聊的話題啊。
-
とっくのとうにふりだしなどないし。
早就沒有所謂的起點了。
-
街の隅っこは僕らだけのもの、
街道的角落是只屬於我們的、
-
僕ら駆けてゆこう。
讓我們奔跑而去吧。
-
愛でいて、君はずっと。 愛といて。
用愛存在著,你要永遠。 與愛同在。
-
解け出す僕ら、痛みなら消えた。
逐漸融化的我們,痛苦早已消失不見。
-
きっと同じように、
想必也是一樣,
-
指先がほら馬鹿になって。
看,連指尖都變得麻木了。
-
こんな喜び、いつか消えてしまうよ。
這樣的喜悅,總有一天會消失的。
-
だけど、君がいいよ。
但是,是你就好了。
-
だって、ここにはないよ。何にもないよ。
因為,這裡什麼都沒有啊。什麼都沒有。
-
だけど君がいいよ。
但是有你就好了。






























