lyrics-1
translate
0
此曲目前沒有翻譯
Saya_
732

少女ふぜゐ - 影縫英

作詞作曲:みきとP
中文翻譯轉自:http://mizuhashiko.lofter.com/post/3cd8f2_c0cf0e1(譯者:绀香)

歌詞
留言 0

少女しょうじょふぜゐ

少女風情

かげぬいはな


匯出歌詞 0
  • 1

    切り刻んでこの体 痛みなど理解(わか)らない

    支離破碎的這副身體 對於疼痛之類 是無法理解的

  • 2

    暴かないで真実を 大人たちの手の内で

    永不會被揭露的真實 就這般掌握在大人們的手心裡

  • 3

    果敢ない願い 水鳥は苛立った

    虛幻縹緲的小小心願 水鳥在焦急不耐著

  • 4

    空も、町も 然様なら

    天空也好 街道也罷 全都再見了

  • 5

    晒さないでこの体 出鱈目で摩訶不思議

    不能明白袒露的 這副身體 荒唐的繼續著不可思議

  • 6

    揺らさないで物語 謎めいた儘でいて

    不會被動搖的物語 將就這般永遠充斥著謎

  • 7

    可憐に咲いた 一輪の花びら

    可憐地綻放開來了 一朵花的片片瓣蕊

  • 8

    虚構(うそ)も、性も 愛して

    無論是捏造出的 還是本真的天性 請全部愛著

  • 9

    いま黄昏を噛み殺ス ハヰカラア少女は

    此刻 將黃昏抑殺死吧 時髦的少女

  • 10

    蝶の羽根を千切り 好キ…嫌イ…「嫌イ」

    撕下了蝴蝶的翅膀 喜歡…討厭…「討厭」

  • 11

    また虚構(うそ)ついて 安堵して 揃えた前髪

    再一次的撒了謊 並為此安心了下來 理好了額前劉海

  • 12

    ドウゾ御一緒ニ参りましょう 地獄へ

    請哦 請您同我一併前往吧 去向那地獄

  • 13

    切り刻んでこの体 痛みなんて理解(わか)らない

    支離破碎的這副身體 對於疼痛之類 是無法理解的

  • 14

    生憎ね妄想は 誰にだって懐くのよ

    真不湊巧呢 妄想啊 無論是誰都會懷有的呢

  • 15

    果敢ない願い 水鳥は飛び立った

    虛無縹緲的小小心願 水鳥已翩然飛起來了

  • 16

    空も、町も 然様なら

    無論是天空 還是這街道 全都永別了

  • 17

    惡い夢 迫る絶望

    惡夢 緊迫己身的絶望感

  • 18

    疑いの重い口吻

    極度疑心的口吻

  • 19

    見境なく生きて居たいの

    想要不顧一切的 就這樣生存下去啊

  • 20

    清廉潔癖 百合の薫りが

    清廉潔癖 百合花的香氣

  • 21

    創り上げた此の世で独つの…

    被創造了出來 是此世間獨此唯一的…

  • 22

    そう他人(ひと)には 他人(ひと)には 喋舌れない世界が

    是啊 對他人來說 對他人來說甚至無法言語的世界

  • 23

    いち少女風情の天国なの

    首先 是少女風情的天國

  • 24

    また虚構(うそ)ついて 安堵して 揃えた前髪

    又再一次的撒了謊 併為此安心了下來 理好額前劉海

  • 25

    ドウゾ御一緒ニ参りましょう 地獄へ

    請哦 請您同我一併前往吧 朝向那地獄

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕