lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
450

モブノデレラ - ≠ME

OFFICIAL FULL MV

作詞
指原莉乃
作曲
関口颯太・杉山勝彦
編曲
杉山勝彦
發行日期
2025/04/30 ()


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=PlYXXoMPWjs
歌詞
留言 0

モブノデレラもぶのでれら

無名灰姑娘

≠ME


匯出歌詞 0
  • 1

    子供の頃も確かそうだった

    孩提時代確實也是如此

    I think it was the same when I was a child,

  • 2

    欲しいものは持っていなかった

    想要之物都不曾擁有過

    I never had what I wanted.

  • 3

    誰かの夢が叶うたびに

    每當某人實現願望

    Everytime someone's dream came true,

  • 4

    空っぽの拍手してたんだ

    我只能拍著空洞的掌聲

    I offered a hollow round of applause.

  • 5

    世界はいつもカラフルだった

    世界總是繽紛又耀眼

    The world was always colorful.

  • 6

    好きなもの着てるつもりだった

    以為自己穿上了喜歡的顏色

    I'd planned on wearing what I wanted,

  • 7

    誰かの色が混ざってきて

    卻被某人的色彩侵染

    But the colors of others got mixed up with my own

  • 8

    私だけグレーになっていった

    最後只剩我一人褪成灰色

    and I, and I alone turned to grey.

  • 9

    滲んだ 視線の中

    滲透的視線中

    Through a blurry gaze,

  • 10

    近付く 二つの影

    逐漸靠近的兩道身影

    Two shadows approach.

  • 11

    願っていいのなら

    倘若還能許下願望

    If I could be so bold as to make a wish,

  • 12

    あなただけ欲しかった

    我只想要你而已

    All I wanted was you.

  • 13

    ブルーのドレス ガラスのシューズ

    蔚藍色洋裝 與玻璃鞋

    A blue dress, glass shoes,

  • 14

    どんな顔して 片方置いて行ったの?

    你是以怎樣的表情 捨棄其中一樣離去?

    What expression were you making when you left one behind?

  • 15

    誰かの瞳に映る日を 一人待っているの モブノデレラ

    只能獨自等待著 被某人眼眸映照的那天的 無名灰姑娘

    I am waiting alone, a mob cinderella, for the day I will be reflected in someone's eyes,

  • 16

    嫉妬で揺れたスカートには 王子は気付いてないのよ わかってる

    因嫉妒而搖擺的裙子 我早就知曉王子從未察覺到

    My skirt sways with jealousy, But the prince doesn't notice me, I know that.

  • 17

    どうか未来でも幸せに

    就算到了未來 也要幸福

    I hope you are happy in the future,

  • 18

    選ばれないなら主人公じゃない

    如果沒被選上 也不會是主角

    If I'm not his chosen one then I'm not the main character.

  • 19

    一番お気に入りのドレス

    最喜歡的那件洋裝

    It is my favorite dress,

  • 20

    違う色にしてればよかった

    早知道就換成別的顏色

    But I should have picked a different color.

  • 21

    たられば言って 穴を埋める

    拿無數個如果 填補心裡破口

    Filling up holes with 'what if' scenarios,

  • 22

    これで選ばれる、って思ってた

    天真的以為 這樣就能被選中

    I thought this would get you to pick me.

  • 23

    あなたに見初められず

    沒能被你看見的我

    You didn't notice me,

  • 24

    一人の 夜の道も

    獨自一人也能走過

    I could walk

  • 25

    歩けてしまったの

    夜晚的街道

    the streets alone at night.

  • 26

    誰か手を引いて

    牽著某人的手

    Somebody, take my hand.

  • 27

    キラキラ光る ガラスのシューズ

    閃閃發亮的 玻璃鞋

    The glass shoes sparkle,

  • 28

    奪い去って走る 勇気があれば

    倘若我有勇氣 奪走它的話

    If I had the courage to snatch them and run away

  • 29

    ヴィランの一人 なれたでしょう

    或許早已成為童話裡的反派了

    I could have been a villain.

  • 30

    名前も持っていない エキストラね

    雖然是個默默無名 的臨時演員

    But I am a nameless extra,

  • 31

    魔法使いの手解きさえあれば

    倘若有魔法使指引的話

    If only I had the basics from a wizard,

  • 32

    何処かで世界は変わってた?

    或許某處的世界已改變?

    Would the world have been different somehow?

  • 33

    未来の話は出来なくて

    連未來的期許都說不出口

    I can't speak about the future,

  • 34

    過去ばっか見てる ダメな私

    只會一直牽掛往事 沒用的我

    I am a hopeless person who focuses only on the past.

  • 35

    きっとハッピーエンドは 誰かの不幸と気付いてしまう

    我察覺所謂的好結局 是建立在某人的不幸之上

    I know that a happy ending for someone, leads to unhappiness for someone else.

  • 36

    何回も コンティニューしても

    就算重新來過無數次

    No matter how many times I select continue,

  • 37

    私だけ バッドエンドなんでしょう

    迎接我的 也只有壞結局吧

    I'm the only one who gets a bad ending.

  • 38

    灰 被ったまま 泣いているの

    滿身灰燼 哭泣的我

    I am crying covered in cinders,

  • 39

    シンデレラにはなれずに 孤独なまま

    終究無法成為灰姑娘 孤獨一輩子

    I could never become cinderella, I remain alone,

  • 40

    あなたの瞳に映る日を 待っていたいけれど 全て終わり

    雖然我痴痴地等待著 映照在你眼眸的那天 但一切都結束了

    I was waiting for the day, when I would be reflected in your eyes, but now it is all over.

  • 41

    ブルーのドレス ガラスのシューズ

    蔚藍色洋裝 與玻璃鞋

    A blue dress, glass shoes,

  • 42

    どんな顔して 片方置いて行ったの?

    你是以怎樣的表情 捨棄其中一樣離去?

    What expression were you making when you left one behind?

  • 43

    誰かの瞳に映る日を 一人待っているの モブノデレラ

    只能獨自等待著 被某人眼眸映照的那天的 無名灰姑娘

    I am waiting alone, a mob cinderella, for the day I will be reflected in someone's eyes,

  • 44

    嫉妬で揺れたスカートには 王子は気付いてないのよ わかってる

    因嫉妒而搖擺的裙子 我早就知曉王子從未察覺到

    My skirt sways with jealousy, But the prince doesn't notice me, I know that.

  • 45

    どうか未来でも幸せに

    就算到了未來 也要幸福

    I hope you are happy in the future,

  • 46

    あなたの中では ヒロインじゃない

    在你眼裡 女主角不是我

    In your heart, I am not a heroine.

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕