lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
1

最大幸福度 - 青木陽菜

OFFICIAL FULL MV

作詞
真崎エリカ
作曲
HIROYA HIRAI
編曲
Naoki Itai
發行日期
2026/04/13 ()

日劇《霧藍色的雨後晴天》(日語:スモークブルーの雨のち晴れ)主題曲


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

最大さいだい幸福こうふく

最大幸福度

青木あおき陽菜はるな


匯出歌詞 0
  • 1

    雨上がり目を凝らして誰かを待っていたんだ

    雨過天晴 我凝視著遠方 等待著某個人

    After the rain, I strained my eyes, waiting for someone

  • 2

    長い時間を待っていることも忘れそうで

    彷彿連自己正等待了漫長的時間都快忘了

    As if I was almost forgetting that I had been waiting for a long time

  • 3

    燻る倦怠を飼って騙し騙して生きていたブルーの向こう

    飼養著鬱悶的倦怠 欺騙著自己活在憂鬱彼端

    Beyond the blue where I lived, harboring smoldering boredom and deceiving myself

  • 4

    やっと来たようだ

    終於來了

    It seems they have finally arrived

  • 5

    あえて語るような出来事がないのも幸せなんだろう

    沒有什麼特別值得一提的事情 或許也是一種幸福吧

    Not having any events worth specially mentioning is probably a kind of happiness too

  • 6

    ソファ並んでさ

    並排坐在沙發上

    Sitting side by side on the sofa

  • 7

    その肩口に重み預けた午後の事

    將重量靠在你的肩頭 那是午後的事情

    Resting my weight on that shoulder, that was a thing of the afternoon

  • 8

    旅立ちも夢も噛み締める余裕なく

    連細細品味啟程與夢想的餘裕都沒有

    Without the luxury to fully appreciate departures or dreams

  • 9

    いつの間に明日を迎えたって

    不知不覺中就迎來了明天

    Before I knew it, tomorrow had welcomed us

  • 10

    煙に巻く機微を 掬い上げ君が今

    你將我那些說不清楚細膩心思一一拾起

    Scooping up those subtle feelings wrapped in smoke, you now

  • 11

    僕に相槌打つから 笑っているよ

    此刻對我輕聲附和著 所以我笑了

    Nod in agreement with me, so I am smiling

  • 12

    遠い記憶なぞり考える

    追尋著遙遠的記憶思考著

    Tracing distant memories and thinking

  • 13

    あの時あの人は本当は何て言いたかったんだろうって

    那時候那個人 究竟真正想說的是什麼呢

    What did that person really want to say at that time?

  • 14

    終わりない答え探しも

    這種沒有終點的答案尋覓

    Even this endless search for answers

  • 15

    平穏に息をしてるって証ならさほど悪くもないか

    如果能當作自己正平穩呼吸著的證明 那倒也不算太壞吧

    If it is proof that I am breathing peacefully, it is not so bad

  • 16

    あぁ でも君には そんな想像などして欲しくない

    啊 但是我不希望你 也有這樣的想像

    Ah, but I don't want you to have such imaginations

  • 17

    曖昧に感じた態度があれば 言葉尽くして訳すから

    如果有讓你感到曖昧不清的態度 我會竭盡言語為你解釋清楚

    If there is any attitude that felt ambiguous, I will use all my words to translate it for you

  • 18

    指先を絡めすべては伝わらないと

    十指交扣 卻並非一切都能傳達

    Intertwining fingertips, knowing that not everything can be conveyed

  • 19

    年相応知るから祈ってるんだ

    這是隨著年歲才懂的道理 所以我只能祈禱

    Because I know this as befits my age, I am praying

  • 20

    当たり前のフリで 左隣陣取って

    裝作理所當然的樣子 佔據你左側的位置

    Pretending it's completely natural, taking up the position to your left

  • 21

    この鼓動を聞いてる夜が 続きますように

    願這聆聽著你心跳的夜晚 可以一直持續下去

    May this night where I listen to this heartbeat continue

  • 22

    名前つけるんなら 恋と呼べるもの

    如果要命名歸類的話 這便是能稱之為戀愛的東西

    If I were to give it a name, it's something that can be called love

  • 23

    分かりきった感情嵐

    顯而易見的情感暴風雨

    An obvious storm of emotions

  • 24

    まさか自分が巻き込まれるなんて

    沒想到自己竟然也會被捲入其中

    To think that I would actually get caught up in it

  • 25

    予想外な幸福度

    真是意料之外的幸福度

    An unexpected level of happiness

  • 26

    知ってしまうことで 怖がりになりそうだ

    一旦理解了之後 似乎就會變得膽小恐懼呢

    By coming to know it, it seems I might become a coward

  • 27

    それ以外の物はどうだっていいんだ

    除此之外的事情怎樣都無所謂了

    Anything other than that doesn't matter anymore

  • 28

    過ぎてゆく日々の 香りを色彩を味を

    那些流逝日子的香氣、色彩與味道

    The scent, the colors, and the taste of the passing days

  • 29

    同じ量だけ覚えていたい

    我想以同樣的分量牢牢記住

    I want to remember them in the exact same amount

  • 30

    掴んだ夢を噛み締める余裕なく

    連細細品味緊握住的夢想的餘裕都沒有

    Without the luxury to fully appreciate the dream I grasped

  • 31

    気づいたら明日も晴れの予報

    一注意到時 明天的預報也依然是晴天

    When I noticed, tomorrow's forecast is also sunny

  • 32

    あらゆる機微を 掬い上げ君が今

    你將我所有的細膩心思一一拾起

    Scooping up every subtle feeling, you now

  • 33

    僕に相槌打つから 笑っているよ

    此刻對我輕聲附和著 所以我笑了

    Nod in agreement with me, so I am smiling

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕