
最大幸福度
青木陽菜
站長
最大幸福度 - 青木陽菜
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 真崎エリカ
- 作曲
- HIROYA HIRAI
- 編曲
- Naoki Itai
- 發行日期
- 2026/04/13 ()
日劇《霧藍色的雨後晴天》(日語:スモークブルーの雨のち晴れ)主題曲
中文翻譯
英文翻譯
最大 幸福 度
最大幸福度
青木 陽菜
-
1
雨上がり目を凝らして誰かを待っていたんだ
雨過天晴 我凝視著遠方 等待著某個人
After the rain, I strained my eyes, waiting for someone
-
2
長い時間を待っていることも忘れそうで
彷彿連自己正等待了漫長的時間都快忘了
As if I was almost forgetting that I had been waiting for a long time
-
3
燻る倦怠を飼って騙し騙して生きていたブルーの向こう
飼養著鬱悶的倦怠 欺騙著自己活在憂鬱彼端
Beyond the blue where I lived, harboring smoldering boredom and deceiving myself
-
4
やっと来たようだ
終於來了
It seems they have finally arrived
-
5
あえて語るような出来事がないのも幸せなんだろう
沒有什麼特別值得一提的事情 或許也是一種幸福吧
Not having any events worth specially mentioning is probably a kind of happiness too
-
6
ソファ並んでさ
並排坐在沙發上
Sitting side by side on the sofa
-
7
その肩口に重み預けた午後の事
將重量靠在你的肩頭 那是午後的事情
Resting my weight on that shoulder, that was a thing of the afternoon
-
8
旅立ちも夢も噛み締める余裕なく
連細細品味啟程與夢想的餘裕都沒有
Without the luxury to fully appreciate departures or dreams
-
9
いつの間に明日を迎えたって
不知不覺中就迎來了明天
Before I knew it, tomorrow had welcomed us
-
10
煙に巻く機微を 掬い上げ君が今
你將我那些說不清楚細膩心思一一拾起
Scooping up those subtle feelings wrapped in smoke, you now
-
11
僕に相槌打つから 笑っているよ
此刻對我輕聲附和著 所以我笑了
Nod in agreement with me, so I am smiling
-
12
遠い記憶なぞり考える
追尋著遙遠的記憶思考著
Tracing distant memories and thinking
-
13
あの時あの人は本当は何て言いたかったんだろうって
那時候那個人 究竟真正想說的是什麼呢
What did that person really want to say at that time?
-
14
終わりない答え探しも
這種沒有終點的答案尋覓
Even this endless search for answers
-
15
平穏に息をしてるって証ならさほど悪くもないか
如果能當作自己正平穩呼吸著的證明 那倒也不算太壞吧
If it is proof that I am breathing peacefully, it is not so bad
-
-
16
あぁ でも君には そんな想像などして欲しくない
啊 但是我不希望你 也有這樣的想像
Ah, but I don't want you to have such imaginations
-
17
曖昧に感じた態度があれば 言葉尽くして訳すから
如果有讓你感到曖昧不清的態度 我會竭盡言語為你解釋清楚
If there is any attitude that felt ambiguous, I will use all my words to translate it for you
-
18
指先を絡めすべては伝わらないと
十指交扣 卻並非一切都能傳達
Intertwining fingertips, knowing that not everything can be conveyed
-
19
年相応知るから祈ってるんだ
這是隨著年歲才懂的道理 所以我只能祈禱
Because I know this as befits my age, I am praying
-
20
当たり前のフリで 左隣陣取って
裝作理所當然的樣子 佔據你左側的位置
Pretending it's completely natural, taking up the position to your left
-
21
この鼓動を聞いてる夜が 続きますように
願這聆聽著你心跳的夜晚 可以一直持續下去
May this night where I listen to this heartbeat continue
-
22
名前つけるんなら 恋と呼べるもの
如果要命名歸類的話 這便是能稱之為戀愛的東西
If I were to give it a name, it's something that can be called love
-
23
分かりきった感情嵐
顯而易見的情感暴風雨
An obvious storm of emotions
-
24
まさか自分が巻き込まれるなんて
沒想到自己竟然也會被捲入其中
To think that I would actually get caught up in it
-
25
予想外な幸福度
真是意料之外的幸福度
An unexpected level of happiness
-
26
知ってしまうことで 怖がりになりそうだ
一旦理解了之後 似乎就會變得膽小恐懼呢
By coming to know it, it seems I might become a coward
-
27
それ以外の物はどうだっていいんだ
除此之外的事情怎樣都無所謂了
Anything other than that doesn't matter anymore
-
28
過ぎてゆく日々の 香りを色彩を味を
那些流逝日子的香氣、色彩與味道
The scent, the colors, and the taste of the passing days
-
29
同じ量だけ覚えていたい
我想以同樣的分量牢牢記住
I want to remember them in the exact same amount
-
30
掴んだ夢を噛み締める余裕なく
連細細品味緊握住的夢想的餘裕都沒有
Without the luxury to fully appreciate the dream I grasped
-
-
31
気づいたら明日も晴れの予報
一注意到時 明天的預報也依然是晴天
When I noticed, tomorrow's forecast is also sunny
-
32
あらゆる機微を 掬い上げ君が今
你將我所有的細膩心思一一拾起
Scooping up every subtle feeling, you now
-
33
僕に相槌打つから 笑っているよ
此刻對我輕聲附和著 所以我笑了
Nod in agreement with me, so I am smiling
