lyrics-1
translate
0
ku4201
394

マーブル - KANA-BOON

出演:古舘佑太郎、伊藤万理華

非專業翻譯人士,日文仍在學習中,翻譯上有錯誤的地方也歡迎私訊告知或是在底下留言~~

歌詞
留言 0

マーブルまーぶる

KANA-BOON


匯出歌詞 0
  • 1

    住み慣れた街を出るような

    如同離開了住慣了的街道一般

  • 2

    着慣れない服で歩くような

    如同穿著不習慣的衣服行走一般

  • 3

    寂しさと胸の高鳴りがマーブル模様

    寂寞和內心的激動就像大理石的紋路一般

  • 4

    交じっている

    正在交織著

  • 5

    正しさだけを選べたら 後悔のない人生でしょう

    如果只選擇正確的路的話 將會是沒有後悔的人生吧

  • 6

    君が透明になった夜は 月が欠けていたな

    你變透明的夜晚 月亮也消失了呢

  • 7

    思い出 走馬灯のように駆け巡る

    回憶像走馬燈一般到處亂竄

  • 8

    時計の針が壊れたように回る

    時鐘的指針像壞了般轉著

  • 9

    ねぇ 春になったら

    呐~ 春天來臨的話

  • 10

    哀しさなど 桜の花びらに乗せて

    悲傷之類的 就乘著櫻花的花瓣而去吧

  • 11

    もう 戻らないけど 戻れないけど

    已經不行挽回 也不能夠挽回

  • 12

    また 笑っていてほしいんだ

    我還是希望你是笑著的

  • 13

    冷えた心を温める 少しぐらい浸っててもいいけど

    將冰冷的心加熱 稍微沉浸在此也不錯

  • 14

    そのうち過去はぬるくなる 風邪を引かないでね

    不久後“過去”就會變得暖活起來 別感冒了呢

  • 15

    きっと季節が巡るたび 歳をとって皺が増えていくたび

    每當季節交替時 年歲增長和皺紋增加時

  • 16

    朧げになるのだから 痛みを感じる現在(いま)を抱いて

    回憶就會變得模糊 所以 感受痛苦 擁抱現在吧

  • 17

    ねぇ 春になったら

    呐~ 春天來臨的話

  • 18

    慌ただしく流れる日々に乗ってゆこう

    慌張地乘著流逝的日子而去吧

  • 19

    ねぇ いつか僕ら忘れてしまうけど

    呐~ 何時我們也不經意地忘記了

  • 20

    それは正しいことなんだろう

    那才是正確的吧

  • 21

    ねぇ 時が経ったら振り返ってさ

    吶~ 光陰飛逝後 再回過頭看

  • 22

    あんなこともあったねなんて

    也曾有過那樣的事呢

  • 23

    笑い合ってみたいね

    彼此開懷而笑的樣子

  • 24

    なぁ それまで頑張ってみるから

    吶~ 我會試著努力變成那樣

  • 25

    ねぇ 春になったら

    呐~ 春天來臨的話

  • 26

    君も知らない僕がここに立っているけど

    你也不知道的我正站在此處

  • 27

    今日明日明後日も十年後だって

    今天、明天、後天 甚至是十年後

  • 28

    僕は僕のままでいるよ

    我還是我原本的樣子呢

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕