
うるわし
UNISON SQUARE GARDEN
站長
うるわし - UNISON SQUARE GARDEN
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 田淵智也
- 作曲
- 田淵智也
- 編曲
- UNISON SQUARE GARDEN
- 發行日期
- 2026/01/21 ()
電視動畫《皎潔深宵之月》(日語:うるわしの宵の月)片頭曲
中文翻譯
英文翻譯
うるわし
美麗之人
UNISON SQUARE GARDEN
-
1
うるわしの君がだんだん近くなった
美麗的你漸漸向我靠近
The beautiful you has gradually become closer
-
2
その肌に触れてしまえるか?
是否能觸碰到那肌膚呢?
Will I end up touching that skin?
-
3
くれよ真夏みたいな雷鳴 遅れて伝う鼓動
給我吧 如盛夏般的雷鳴 延遲傳來的心跳
Give it to me, thunder like midsummer; the heartbeat follows with a delay
-
4
揺さぶってくれよtick-tackでいざなって たまにいろはを
搖撼我的心吧 用滴答聲引誘我 偶爾也把理性
Shake me up, beckon me with a tick-tack, and occasionally... the basics (reason)
-
5
放棄して 無謀をして 抱きしめてね なんちゃって
拋開 做些衝動魯莽的事 擁抱我吧 開玩笑的啦
Abandon it, be reckless, and hold me... just kidding
-
6
眩しさにスイッチ押されたってさ
據說被耀眼的光芒按下了開關
They say the switch was pressed by the brightness
-
7
その犯人は太陽? それとも水たまりの月?
那犯人是太陽? 還是水窪中的月亮?
Is the culprit the sun? Or the moon in a puddle?
-
8
辞書に書いてるその意味だけで恋を知った気になるだなんてさ
只憑著辭典上寫的定義 就以為自己了解戀愛
Thinking you know love just by its meaning in a dictionary
-
9
なんか勿体無いって思いません?
難道不覺得 有點可惜嗎?
Don't you think it's somewhat of a waste?
-
10
凪に慣れたりそわそわしたり あれ? 大なり君の温度
習慣了風平浪靜 卻又心神不寧 咦? 你的溫度大於預期
Getting used to the calm, then feeling restless; huh? Your temperature is > (greater than)
-
11
想像が積もりて謎も積もりて なぜ? 小なり君の形
想像越積越多 謎團也越積越多 為什麼? 你的身影小於預期
Imaginations pile up, mysteries pile up; why? Your shape is < (less than)
-
12
近づけば近づくほど増える 煌めきを彩る言葉の数々
越是靠近 點綴著輝煌色彩的言語就越多
The closer I get, the more words increase to color the sparkle
-
13
まだ目が離せないよ
還無法移開視線呢
I still can't take my eyes off you
-
14
うるわしの君がだんだん近くなった
美麗的你漸漸向我靠近
The beautiful you has gradually become closer
-
15
その肌に触れてしまえるか?
是否能觸碰到那肌膚呢?
Will I end up touching that skin?
-
-
16
くれよ真夏みたいな雷鳴 遅れて伝う鼓動
給我吧 如盛夏般的雷鳴 延遲傳來的心跳
Give it to me, thunder like midsummer; the heartbeat follows with a delay
-
17
揺さぶってくれよtick-tackでいざなって たまにいろはを
搖撼我的心吧 用滴答聲引誘我 偶爾也把理性
Shake me up, beckon me with a tick-tack, and occasionally... the basics (reason)
-
18
放棄して 無謀をして 抱きしめてね なんちゃって
拋開 做些衝動魯莽的事 擁抱我吧 開玩笑的啦
Abandon it, be reckless, and hold me... just kidding
-
19
幾何学的検証に耽ってます
沉溺於幾何學的驗證中
-
20
その半径はいくつでその角度はどっちに向いてる?
那半徑是多少 那角度又朝向何方?
What is that radius, and which way is that angle facing?
-
21
決まっちゃったら繰り返すだけ? Q.E.D.を打たなきゃ平気さ
一旦決定了就只能重複嗎? 只要不打上 Q.E.D.(證明完畢)就沒關係
If it's decided, do we just repeat? It's fine as long as I don't strike Q.E.D.
-
22
気持ちに絶対はないんだよ
心情這種東西是沒有絕對的喔
There is no 'absolute' when it comes to feelings
-
23
とどまっていたい恥かきたくないけど重力に逆らって
雖然想駐足不前、不想丟臉 但還是違抗了重力
I want to stay put and I don't want to be embarrassed, but I'll defy gravity
-
24
まるで屈託のない笑顔が呼び寄せる引力に勝てなくて
完全敵不過那純真無邪的笑容所帶來的引力
I simply can't win against the gravity pulled in by that carefree smile
-
25
近づけば近づくほど危険だからいい子にしてお留守番ですとか
因為越靠近越危險 所以要乖乖待在家裡看家之類的
The closer I get the more dangerous it is, so things like 'be a good child and stay home'
-
26
ふざけないで、止まるかよ
別開玩笑了,誰要停下來啊
Stop joking, as if I'd stop
-
27
狂わしの季節が歌うラプソディーが
令人瘋狂的季節所歌唱的狂想曲
The rhapsody sung by the maddening season
-
28
二人を可憐に彩った
將兩人點綴得如此可愛動人
Colored the two of us prettily
-
29
くれよ真冬みたいなイルミネイト 心点々辿る
給我吧 如寒冬般的燈飾 沿著心的點點
Give it to me, illumination like midwinter; tracing the dots of the heart
-
30
躊躇っていてもtick-tackは等間隔
即使猶豫不決 滴答聲依然等距前進
Even if I hesitate, the tick-tack moves at equal intervals
-
-
31
地球の定説をひっくり返すほど暇じゃないから
我可沒閒到能去推翻地球的定律
I'm not free enough to flip over the established theories of Earth
-
32
月の満ち欠けが一回りする頃
在月亮盈虧一輪之時
By the time the moon's phases go full circle
-
33
君の純情変数はさて、何を叩き出す?
你的純情變數,究竟會得出什麼結果?
Now, what will your 'pure heart variable' output?
-
34
そしてどんな結末に向かうのですか 私は隣にいますか
然後會迎向什麼樣的結局呢 我還會在你身邊嗎
And what kind of ending are we heading toward? Will I be by your side?
-
35
聞いたってこれ宵闇隠れ 水たまりに映る暫定の真実
就算問了 這也是隱藏在夜幕中 映在水窪裡暫時的真相
Even if I ask, it's hidden in the dusk; a provisional truth reflected in a puddle
-
36
うるわしの君がだんだん近くなった
美麗的你漸漸向我靠近
The beautiful you has gradually become closer
-
37
その肌に触れてしまえるか?
是否能觸碰到那肌膚呢?
Will I end up touching that skin?
-
38
触れたら何かが変わるのか? ABtestはなしだ
觸碰之後 會有什麼改變嗎? A/B測試是不存在
If I touch it, will something change? There's no A/B testing here
-
39
揺さぶってくれよ 揺さぶってくれ
動搖我吧 動搖我吧
Shake me up, oh please shake me up
-
40
たまになら心がぐちゃぐちゃになっても
偶爾就算心情變得一團糟
Even if my heart becomes a mess once in a while
-
41
君を見つけられるのなら
如果能找到你的話
If only I can find you
-
42
うるわしの君がだんだん近くなった
美麗的你漸漸向我靠近
The beautiful you has gradually become closer
-
43
その肌に触れてしまえるか?
是否能觸碰到那肌膚呢?
Will I end up touching that skin?
-
44
くれよ真夏みたいな雷鳴 遅れて伝う鼓動
給我吧 如盛夏般的雷鳴 延遲傳來的心跳
Give it to me, thunder like midsummer; the heartbeat follows with a delay
-
45
揺さぶってくれよtick-tackでいざなって たまにいろはを
搖撼我的心吧 用滴答聲引誘我 偶爾也把理性
Shake me up, beckon me with a tick-tack, and occasionally... the basics (reason)
-
-
46
放棄して 無謀をして 抱きしめてね
拋開 做些衝動魯莽的事 擁抱我吧
Abandon it, be reckless, and hold me tight
-
47
定説をひっくり返すくらいの 心模様なんです
這份心境 可是足以推翻定論的呢
It's a state of mind enough to flip over established theories
-
48
「だから月夜で待ってる」
「所以 我會在月夜下等你」
"So, I'll be waiting on a moonlit night"
-
49
一回しか言わないよ。
這句話我只說一次喔。
I'm only going to say this once.
