站長
77
其他版本

メガネを外して - 乃紫

作詞
乃紫
作曲
乃紫
編曲
ESME MORI
發行日期
2026/01/14 ()

電視動畫《相反的你和我》(日語:正反対な君と僕)片頭曲


中文翻譯
歌詞
留言 0

メガネめがねはずして

摘下眼鏡

乃紫のあ


  • メガネを外してさ ちゃんと目を合わせてよ

    摘下眼鏡吧 好好地對上視線吧

  • カメラのシャッターを切って 恋を閉じ込めてよ

    按下相機的快門 將這份愛戀封存起來

  • 山あり谷ありの恋です

    這是一段有起有落的戀情

  • 三角に口を尖らせて

    噘起三角形的嘴

  • 四角い言葉の角取って 君にハートを送りたい

    抹去話語中方正的稜角 想把我的心送給你

  • sin,cos,tanθ

  • 心の角度が広がって

    心中的角度逐漸擴大

  • 電流が走る一目惚れ

    電流竄過的一見鍾情

  • 覚えていてフレミング

    請記住弗萊明定律(左手定則)

  • 純度100パーの想いを 以心伝心させたいな

    想把純度100%的心意 心靈相通地傳達給你

  • 君と私は正反対 恋はいつも想定外

    你與我是完全相反的存在 戀愛總是出乎意料

  • ねぇねぇ聞いて 言葉を尽くして君に伝えたいの

    欸欸 聽我說 我想用盡所有詞彙傳達給你

  • 心が体に追いついて 気づけば目で追ってる

    當心跟上了身體 才發現目光早已追隨著你

  • メガネを外してさ ちゃんと目を合わせてよ

    摘下眼鏡吧 好好地對上視線吧

  • 恋は走り出したの 放課後まで待てない

    戀情已經開始奔跑 等不到放學後了

  • 大事な言葉ほど 酸素を嫌うみたい

    越是重要的話語 似乎越討厭氧氣

  • 辞書に無い私なりの言葉で

    必須用字典裡沒有的、屬於我自己的話語

  • 早く君に伝えなきゃね

    趕快傳達給你才行

  • 世界の七割は海ですが

    雖然世界有七成是海洋

  • 私の脳内メーカーじゃ

    但在我的腦內構造中

  • 九割くらいは君のこと

    大概有九成都是關於你的事

  • あと一割は食べること

    剩下的一成則是關於吃

  • 本音建前使い分け

    場面話與真心話交替使用

  • 心の中は雨あられ

    心中卻是狂風暴雨

  • 初めて見たその髪型

    第一次看到你的那個髮型

  • 褒めることもできぬまま

    卻連稱讚都說不出口

  • 純度100パーの想いを 以心伝心させたいな

    想把純度100%的心意 心靈相通地傳達給你

  • いつも本音はかくれんぼ 引き寄せ合うマグネット

    真心話總是在玩捉迷藏 像是互相吸引的磁鐵

  • ねぇねぇ聞いて 言葉を尽くして君に伝えたいの

    欸欸 聽我說 我想用盡所有詞彙傳達給你

  • どうして喉まで来てるのに あと一文字が言えない?

    為什麼話都到喉嚨了 最後一個字卻說不出口?

  • メガネを外してさ ちゃんと目を合わせてよ

    摘下眼鏡吧 好好地對上視線吧

  • 恋が走り出したら 誰にも止めらんない

    當戀情開始奔跑時 任誰也無法阻止

  • 大事な言葉ほど 酸素を嫌うみたい

    越是重要的話語 似乎越討厭氧氣

  • 辞書も言い訳もすぐに仕舞って

    立刻收起字典和藉口

  • 君を追いかけないと

    不去追你的話可不行

  • 想いが強すぎて音割れしそうだ

    思念太過強烈 彷彿要破音而出

  • 涙が乾いて世界のピントが合うよ

    淚水乾涸後 世界的焦距終於對準了

  • 一生分の恋を燃やせ

    燃燒一輩子的愛戀

  • メガネをそっと外したら

    當輕輕摘下眼鏡

  • やっと君に伝えられる

    終於能傳達給你了