
ハイドアンドシーク
キタニタツヤ
站長
ハイドアンドシーク - キタニタツヤ
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- キタニタツヤ
- 作曲
- キタニタツヤ
- 編曲
- Tatsuya Kitani
- 發行日期
- 2020/08/26 ()
中文翻譯
英文翻譯
ハイドアンドシーク
捉迷藏
Hide and Seek
キタニ タツヤ
-
1
向こう岸のことやら、くだんないことばかり恐れて
只顧著害怕彼岸的事情,或是那些無聊瑣碎的事情
Fearing only about things on the opposite shore or trifling matters,
-
2
ありもしない正しさの奴隷さ
成了根本不存在的正義的奴隸
We are slaves to a righteousness that doesn't even exist.
-
3
チャチな走光性夏の夜の火に身を焦がして
在廉價的趨光性夏夜之火中燃燒自身
Burning myself in the cheap phototaxis of a summer night's fire,
-
4
音も立てずに散って逝く、あの羽虫のように終わりたいんだ
想要像那無聲無息散去的飛蛾一樣結束
I want to end like those winged insects that scatter and die without making a sound.
-
5
追えば追うほどに逃げてしまう
越是追逐就越是逃離
The more I chase it, the more it runs away.
-
6
あの太陽へと近づいて、羽根の溶ける音を聴く
靠近那太陽,聆聽羽翼融化的聲音
Approaching that sun, I listen to the sound of wings melting.
-
7
丸々と肥えた自意識で臆病な僕らが身を隠したって無駄
就算用肥滿的自我意識藏起膽怯的我們也是徒勞
It's useless for us, cowardly as we are, to hide away with our plump self-consciousness;
-
8
彼は天井から見ている
他從天花板上俯視著
He is watching from the ceiling.
-
9
すぐに見つかってゲームは終いさ
馬上就會被找到 遊戲就結束了
We'll be found immediately, and the game will be over.
-
10
逃げ切れなくなって僕ら
無法逃脫的我們
Becoming unable to escape, we
-
11
騙されていく騙されていく
不斷被欺騙 不斷被欺騙
Are being deceived, are being deceived.
-
12
見せかけの太陽に皆
大家都被虛假的太陽
By the sham sun, everyone
-
13
喰われちまって壊れちまって
吞噬殆盡 支離破碎
Is eaten up, is broken apart.
-
14
正しさはもうどこにもないんだ
正義已經無處可尋了
Righteousness is nowhere to be found anymore.
-
15
どうして天の賜った言葉の導くままに歩めないのか?
為何無法依循上天賜予的言語指引而行?
Why can we not walk as guided by the words bestowed by heaven?
-
-
16
為す術なく塔は落ちる、んで馬鹿はいつも悲劇を招く
無計可施 塔終將倒塌,愚者總是招致悲劇
With nothing to be done, the tower falls, and fools always bring about tragedy.
-
17
分断され惑うばかり
我們被分隔 唯有迷惘
Divided, we do nothing but wander in confusion,
-
18
孤独な僕らの怯えた眼、白く濁ってたんだ
孤獨的我們那恐懼的雙眼,早已蒼白渾濁
The frightened eyes of us lonely people have turned cloudy white.
-
19
燃えるピアノ、破られた絵画
燃燒的鋼琴,被撕裂的畫作
A burning piano, a torn painting,
-
20
四肢を失くした踊り子が喘いでいる
失去四肢的舞者正在喘息
A dancer who lost her limbs is gasping.
-
21
些細な悪意が群がって、蓮のように醜く爛れた国で
在細微的惡意蜂擁而至,如蓮花般醜陋腐爛的國度中
In a country where petty malice swarms and festers as ugly as a lotus flower,
-
22
息を潜めて
屏住呼吸
Holding my breath.
-
23
逃げ切れなくなって僕ら
無法逃脫的我們
Becoming unable to escape, we
-
24
騙されていく騙されていく
不斷被欺騙 不斷被欺騙
Are being deceived, are being deceived.
-
25
見せかけの太陽に皆
大家都被虛假的太陽
By the sham sun, everyone
-
26
喰われちまって壊れちまって
吞噬殆盡 支離破碎
Is eaten up, is broken apart.
-
27
正しさはもうどこにもなくて
正義已經無處可尋了
Righteousness is nowhere to be found anymore,
-
28
上手く隠れたはずなのに
明明以為藏得很好
Even though we should have hidden well,
-
29
足音がすぐそこに来ている
腳步聲卻已近在咫尺
Footsteps are coming right there.
-
30
僕らの頭上にずっと
我們的頭頂上始終
Above our heads, all this time,
-
-
31
生温い視線が向いている
有道溫熱的目光注視著
A lukewarm gaze is directed.
-
32
一人として逃げれやしないんだ
沒有一個人能逃脫
Not a single person can escape.
-
33
顔を上げて鬼と目が合って
抬起頭與鬼四目相對
Raising our faces, our eyes meet with the demon,
-
34
慈しみの罰が下るまで
直到慈悲的懲罰降臨為止
Until a punishment of mercy descends.
-
35
向こう岸のことやら、くだんないことばかり恐れて
只顧著害怕彼岸的事情,或是那些無聊瑣碎的事情
Fearing only about things on the opposite shore or trifling matters,
-
36
孤立していく僕らは何に縋って生きてゆくのだろう?
逐漸孤立的我們 究竟要依靠什麼活下去呢?
Becoming isolated, what will we cling to as we go on living?
