
Second flight
KOTOKO、佐藤ひろ美
唯影
Second flight - KOTOKO、佐藤ひろ美
FULL AUDIO
- 作詞
- KOTOKO
- 作曲
- 高瀬一矢
- 編曲
- 高瀬一矢
- 發行日期
- 2003/07/24 ()
2003年電視動畫《拜託了☆雙子星,官方譯名:星空的邂逅2》(日語:おねがい☆ツインズ)片頭曲
中文翻譯
英文翻譯
Second flight
第二次飛行
KOTOKO、佐藤 ひろ美
KOTOKO、佐藤裕美
-
1
きっと巡り合わせた 天使のほんの気紛れだよ
這一定是命運的安排 僅僅是天使的一時興起吧
It must be fate bringing us together, just a tiny whim of an angel
-
2
曲がり角で会ったみたいに ふっと始まってた
就像在轉角處偶遇一般 悄然無息地開始了
Like an accidental meeting at a street corner, it began all of a sudden
-
3
どうにもなんない気持ち 大切すぎるから もてあます
這份無可奈何的心情 因為太過珍貴而不知如何是好
This helpless feeling, because it is too precious, I don't know what to do with it
-
4
散歩道で吹いた砂風 心が はやってく
在散步小徑上吹起的沙塵 讓我的心焦急起來
The dust storm blowing on the promenade makes my heart grow impatient
-
5
切なさ はぐらかすのには 慣れてるのに
明明早已習慣 轉移話題來掩飾難過
Even though I am used to hiding my sadness by changing the subject
-
6
こんな時だけ涙が 止められないのは なぜだろう?
為何只有在這種時候 眼淚卻無法停止?
Why is it that only at times like this, my tears cannot be stopped?
-
7
曖昧な季節だからこそ
正因為是在這曖昧不明的季節
Precisely because it is an ambiguous season
-
8
かすかな手触り 心で感じて
才能用心感受到 那微弱的觸感
I can feel that faint touch with my heart
-
9
限られた時を生きるから
正因為我們活在有限的時間裡
Because we live in a limited time
-
10
たたんだ翼を今すぐ広げて
所以現在就立刻展開收攏的翅膀
Spread your folded wings right now
-
11
たとえ虹が壊れても 空は待っている
縱使彩虹消散 天空依然在那裡等待著
Even if the rainbow breaks, the sky is waiting
-
12
きっと殻の中では 全てだと思っていたことも
在自己的保護殼中 以為那就是全世界的事物
Even the things I thought were everything inside my shell
-
13
一つ外に出れば無限に流れ消えるカケラ
一旦踏出殼外 不過是無數流逝消逝的碎片
Once stepping outside, they are just fragments endlessly flowing away and disappearing
-
14
こんなんじゃすぐに過去の屑になってしまうと焦るけど
雖然焦慮著「再這樣下去很快就會變成過去的塵埃」
Although I feel anxious thinking, "If things go on like this, I will soon become a piece of trash of the past"
-
15
優しさに弱さが溶け出し ふいに足が止まる
脆弱卻在溫柔中溶解 讓我不禁停下了腳步
My weakness melts into the kindness, and suddenly my feet stop
-
-
16
涙をもてあそべるほど余裕がない
已經沒有餘裕去玩弄眼淚 只有這次
I don't have enough leeway to play with tears, only this time
-
17
今度だけは心をごまかすような嘘 つけない!
我無法說出欺騙自己內心的謊言!
I cannot tell a lie that deceives my own heart!
-
18
時は戻らない だからこそ
時光不會倒流 正因如此
Time does not turn back, and precisely because of that
-
19
小さな溜め息 心で感じて
才能用心感受到 那微弱的嘆息
I can feel that tiny sigh with my heart
-
20
輝ける砂は夢をみて
閃耀的沙粒做著夢
The shining grains of sand are dreaming
-
21
たたんだ翼に南風受けて
收攏的翅膀承受著南風
Receiving the south wind on the folded wings
-
22
長い旅の始まりを 雲に語りだす
向雲朵訴說著 漫長旅程的開始
Starting to tell the clouds about the beginning of a long journey
-
23
曖昧な季節だからこそ
正因為是在這曖昧不明的季節
Precisely because it is an ambiguous season
-
24
確かな感動 心に刻んで
才要將真切的感動 深刻在心底
Engrave the certain emotion deeply into the heart
-
25
変われる明日があればこそ
正因為有能夠改變的明天
Precisely because there is a tomorrow that can be changed
-
26
たたんだ翼は空を忘れない
收攏的翅膀才不會忘記天空
The folded wings will not forget the sky
-
27
たとえ虹が壊れても 空は待っている
縱使彩虹消散 天空依然在那裡等待著
Even if the rainbow breaks, the sky is waiting
-
28
それが小さな羽でも 風を抱きしめて
即使是小小的羽翼 也要擁抱著風
Even if it is a tiny wing, embrace the wind
