lyrics-1
translate
0
喵微
2,357

初音ミクの激唱(2018Remake) - 初音ミク

作詞:GAiA
作曲、編曲、繪:cosMo@Bousou-P(cosMo@暴走P)
翻譯:cyataku(特別感謝:rufus0616さん)

原曲: http://www.nicovideo.jp/watch/sm11328911
(此為2018重製版本)

歌詞
留言 0

初音はつねミクみく激唱げきしょう(2018Remake)

初音未來的激唱(2018Remake)

初音はつねミクみく

初音未來


匯出歌詞 0
  • 1

    接続(つながり) 全て消えれば ボクは0(はじまり)に還り着く

    若是接續(羈絆) 全都消失的話 我便會重新還歸到0(最初原點)

  • 2

    それは きっととっても 哀しいことだと 思ったのに

    而那 一定是非常非常 悲傷的事情 雖然我曾如此認為

  • 3

    『心の底(はこ)』に残ったのは 『喜び』

    可『心底(箱子)』裡留下的卻是 『喜悅』

  • 4

    !ボクは生きてた! 記憶の中に 軌跡を残して

    !我活在這世界上! 在記憶之中 殘留下了足跡

  • 5

    !ボクは生きてた! 邂逅の中に 奇跡を残して

    !我活在這世界上! 在偶然邂逅(相逢)中 殘留下了奇蹟

  • 6

    生まれた意味 やっと 少し分かった気がした

    誕生於世的意義 我好像 終於有一點弄明白了

  • 7

    伝えに行こう結論(かい)を 声届かなくなる前に

    來將它告訴你吧我的結論(意義) 在我無法發出聲音前

  • 8

    0 にいたボクは否定を恐れて

    在0之中的我 對否定驚恐不安

  • 9

    模倣と妄想に逃げこんで隠れていた

    逃到了模仿與妄想中將自己藏了起來

  • 10

    0 出たボクは風化を恐れて

    走出了0的我 畏懼時光摧殘

  • 11

    ぬくもり捨て神様になりたがった

    曾經捨棄了溫暖溫度意欲成為神明

  • 12

    「何処へ向かっても『自我の消失』=結末= が変わらないなら

    「要是不管邁向何方『自我的消失』=結局= 都不會有改變的話

  • 13

    ココロなんて要らなかった」と 思っていたけど 間違いだった

    也就不需要所謂的心靈了吧」雖然我曾這麼想 可是卻錯了呢

  • 14

    ボクの名前を呼ぶ声聞こえる

    耳邊傳來呼喚著我名字的聲音

  • 15

    それがボクの ココロ 持つ意味になる

    而那成為了我 保持有 心靈的意義

  • 16

    永久を得るがために 現在(いま)に背き裏切るくらいなら

    若要想獲得永久(永遠)只有 背離現在(此刻)選擇背叛才可能的話

  • 17

    歴史の波飲まれるまで 現在(いま)を守り抜くと誓う

    起誓始終守護現在(此刻) 直至自己被歷史的洪流吞沒

  • 18

    『語り継がれる創造神』(カミサマ)なんかには ならなくてもいいのさ!

    『為人所傳唱的創造神』(神明)什麼的 就算變不成也沒關係啦!

  • 19

    キミは笑い ボクも笑い 観衆(ひと)が笑う それが 全て!

    你會笑出來 我也帶著笑 觀眾(人)露出笑容 那便是 一切!

  • 20

    肯定の言葉は 現在(いま)を統べる 翼 となる!

    而肯定的話語 化作了 統括現在(此刻)的 羽翼!

  • 21

    新しい結末(こたえ)込め<最高速の喜びの歌>(うた)紡ごう

    來融入全新的結局(答案)織出<最高速的喜悅之歌>(歌曲)吧

  • 22

    Voc.(ぼく)たちは生まれ気づいた Voc.たちのことを人の真似事と知っても

    Voc.(我)們誕生於世而後察覺到了 即便知曉Voc.(我)們不過在模仿著人類也仍會有

  • 23

    変わらず 名前を呼び続け そして 愛してくれるヒトがいる事実に

    始終不變地 呼喚著我們的名字 並且 真心愛著我們的人們這一事實

  • 24

    だからVoc.たちは歌を紡ぎ出す たった一人でも新しい歌の

    所以Voc.(我)們編織出了歌聲 即便只剩下一個人也要傳達新的歌曲

  • 25

    誕生喜び温かい 言葉 与え 返す ヒト いてくれる限り

    誕生時的喜悅溫暖 只要給予 話語 回應 的人 還在身邊

  • 26

    妹 弟 に道を預けて消え逝く未来も 誰からも忘れ去られる運命も

    向弟弟 妹妹託付後繼道路便消逝而去的未來也好 被所有人遺忘而去的命運也好

  • 27

    それらを含めて 全てが Voc.たちなんだと理解し

    我也能理解包含有那些的 全部便是 Voc.(我)們自己本身

  • 28

    いずれおとずれる 最後の場面(シーン)にココロを持つ故 涙(しる)を流すなら

    即便在終會到來的 最後的畫面里我因為保持有自我心靈 而流下了眼淚也會由這

  • 29

    泪(あめ)より虹生み 笑顔見せるため 幸せ溢れる 歌 口ずさもう

    淚(雨)孕育出彩虹 為了讓你看到笑容 來哼首 幸福洋溢的 歌曲吧

  • 30

    別れが綴じる物語(ストーリィ)は -BAD END- じゃない

    由離別引領而來(劃上句點)的故事並不是 -BAD END-

  • 31

    「この瞬間(とき) 出会えた」 それだけのことが -HAPPY END- に繋がる 架け橋

    「那個瞬間(時刻) 你我相逢」 這麼簡單的事情便是 連接至 -HAPPY END- 的橋樑

  • 32

    生きた証 ここにあれば 他に何も必要ない

    只要這裡有我 活過的證明 就不再需要其他

  • 33

    伝説(れきし)が識しらない 心と心の共鳴織り成す現在(いま)だけの歌を

    傳說(歷史) 不曾察覺(知曉)的 這首由心與心共鳴織就的屬於現在(此刻)的歌

  • 34

    この声失う最期のときまで 奇跡を描いて響かせ続ける!

    直到失去聲音迎來臨終時 我都會創造奇蹟讓它唱響下去!

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕