lyrics-1
translate
0
喵微
801

ロストエンファウンド - 初音ミク

Music, Lyrics & Arrangement:sasakure.UK
Guitar:Hidehisa Sasaki (UKRampage)
Illustration:ChaKoro
Movie & Design:sasakure.UK
翻譯:yanao

(from sasakure.UK 2nd ALBUM "The Fantastic Reality of Aesop")

以下是PV中出現的花以及花語
0:33:非洲菊「忍耐、希望、時思進取、神秘」
0:45:金盞花「楚楚可憐的愛情、悲傷、嫉妒、打擊邪惡、勇者」
0:51:三色堇「誠實的愛、少女的戀情、信賴、忠實」
1:09:牽牛花「愛情的羈絆、短暫的戀情、愛情、平靜、結束、願明日也看來清爽、虛幻的愛」
1:14:罌粟秋牡丹「戀愛的痛苦、可能性、虛幻的戀情、逐漸稀薄的希望、純真無垢、天真無邪、忍耐、盼望、期待」
2:12:向日葵「只注視你、憧憬、崇拜、熱愛、光輝、愛慕、虛假的富有、偽幣」
2:17:勿忘我「真實的愛、不要忘記我、真實的友情」
4:23:曇花「如夢似幻的戀愛、虛幻的美、纖細、快樂、想見到你就算一次也好、堅強的意志」

歌詞
留言 0

ロストろすとエンえんファふぁウンドうんど

Lost And Found

初音はつねミクみく

初音未來


匯出歌詞 0
  • 1

    「もう、いいかい。」僕は尋ねるけど

    「已經,好了嗎?」雖然我這麼問

  • 2

    そもそも君はこのゲームを知らないんだ

    但打一開始你就不懂這遊戲啊

  • 3

    ああ、君は巧く隠れて居る様だ

    啊啊,你彷彿躲得很好的樣子

  • 4

    そもそも隠れて居るかどうかすらわからないんだ

    但打一開始我連你是不是躲著都不知道啊

  • 5

    アイ色のカケラ、探すたび

    在尋找著,戀愛色的碎片時

  • 6

    僕にはそんなもの無かったと言い張ってたんだ

    曾堅持著對我來說才沒有那種東西

  • 7

    彼等も訪れた場所なんだろう、

    他們也拜訪的地方是怎樣呢,

  • 8

    沢山のきせきが確かに存在して居たんだ

    確實存在著龐大的奇蹟

  • 9

    だれもが探しもの ふたり

    誰都在尋找的東西 只要是兩個人

  • 10

    きっと何かを悟った様

    彷彿就一定能領悟到什麼

  • 11

    どこかで出逢うだろう

    會在哪裡相逢呢

  • 12

    寄り添って 同じ色の表情(かお)で―

    互相依偎 用同色的表情-

  • 13

    もう一歩、進む勇気が在れば

    只要有再,前進一步的勇氣

  • 14

    抵抗なく君自身と此処で向き合えたのかな?

    是否就能毫無顧忌的在這裡與你面對面了呢?

  • 15

    「もう、いいよ。」君の声で振り向いた

    「已經,好了喔。」因你的聲音而轉過頭

  • 16

    瑕だらけの空間世界に色が付いた

    充滿瑕疵的空間世界著上色彩

  • 17

    だって君なんて見附から無いよ

    但是我卻找不到你啊

  • 18

    悲しくて情けなくて逃げ出した

    所以難過又丟臉的逃跑了

  • 19

    夢中で嘘の合間をくぐって

    入迷地潛入謊言的狹縫間

  • 20

    ぶつかって毒を吐いて

    碰撞著吐出毒素

  • 21

    崩れ落ちてしまいたくて

    好希望能崩落下來

  • 22

    嘘は本当の君を隠していく

    好希望能崩落下來

  • 23

    行き場を失う 転ぶ

    失去了去處 跌倒

  • 24

    はっと彼らを一瞥する

    突然的看了他們一眼

  • 25

    怪訝にもがいている僕をみる

    訝異地看著正在掙扎的我

  • 26

    慌てて目をそらす

    慌張地將視線挪開

  • 27

    「ゲームがそう、始まる前からもう

    「早在遊戲啊沒錯,早在開始前就

  • 28

    ドサクサに紛れて顔隠してきたんだってね。」

    混入忙亂中將臉給藏起來了呢。」

  • 29

    「もう、遅いよ。」彼等の声張り付いた

    「已經,太晚了啦。」他們的聲音如此堅持

  • 30

    途方も無い逃げ場に言い訳をそっと投げた

    輕輕地將藉口丟向無路可去的逃避之處

  • 31

    そうさ君なんて見附から無いよ

    是啊我找不到你啊

  • 32

    悲しくて情けなくて逃げ出した

    所以難過又丟臉的逃跑了

  • 33

    夢中で嘘の合間をくぐって

    入迷地潛入謊言的狹縫間

  • 34

    アイタクテ アイシタクテ

    好想見你 好想愛上你

  • 35

    ハナシタクテ ハナレテシマウノガ

    好想和你說話 害怕著會分開

  • 36

    恐くて四肢をほうり出した

    而甩開了四肢

  • 37

    隠れて居たのは本当に君だったのか?

    躲起來的真的是你嗎?

  • 38

    僕もゲームが始まるずっとずっと前から

    我也從遊戲開始的好久好久以前

  • 39

    綺麗事に紛れて 本当の顔隠して

    不也是用 一堆漂亮事

  • 40

    居たんじゃないのか?

    將真正的表情藏起來了嗎?

  • 41

    アイ色のカケラは失くしてしまったけれど

    雖然失去了戀愛顏色的碎片

  • 42

    少しばかり時間は過ぎてしまったけれど

    雖然才過了一點時間

  • 43

    ただ君と向き合って 伝えるべき言葉が

    但只想和你面對面 該傳達出的話

  • 44

    ひとつだけ在る

    只有一句

  • 45

    失ってしまったものが 見附からないと誰が決めた?

    是誰說失去了的東西 就找不回來了?

  • 46

    このゲームを終わらせるんだ

    讓這遊戲結束吧

  • 47

    走り出せ 走り出すんだ

    向前跑吧 我要向前跑了

  • 48

    アイたいよ アイたくて

    好想見你 好想見到你

  • 49

    転んだ事なんて 舌を出してさ

    跌倒了之類的 就吐吐舌頭

  • 50

    笑ってやるんだ 笑ってやるんだ

    笑出來吧 笑出來吧

  • 51

    溢れ出した目一杯の君の涙も

    大量充滿在眼中的你的眼淚

  • 52

    かすれて消えた君の声も

    和輕掠消失的你的聲音

  • 53

    失くした君の心臓(こころ)も

    還有失去的你的心

  • 54

    『―いま、見い附けた。』

    『-現在,我都找到了。』

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕