
センパイ。
HoneyWorks meets TrySail
站長
センパイ。 - HoneyWorks meets TrySail
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- HoneyWorks
- 作曲
- HoneyWorks
- 編曲
- HoneyWorks
- 發行日期
- 2016/12/14 ()
動畫電影《喜歡上你的那瞬間。~告白實行委員會~》(日語:好きになるその瞬間を。~告白実行委員会~)片頭曲
中文翻譯
英文翻譯
セン パイ 。
學長。
HoneyWorks meets TrySail
-
1
年下 なんてダメですか?長 い髪 好 きなんですか?年紀小就不行嗎? 你喜歡長髮嗎?
Is being younger no good? Do you like long hair?
-
2
彼女 候補 にどうですか? センパイの事 が 「好 き」當女朋友候選人如何? 我「喜歡」學長
How about me as a girlfriend candidate? Senpai, I "love" you
-
3
不純 な動機 で受験 してみたり帶著不純的動機去參加考試
Trying to take the entrance exam with impure motives
-
4
アピールしたり…もう
気 づいてよ! バカ努力表現自己…快點察覺啊! 笨蛋
Trying to appeal to you... notice me already! Idiot
-
5
偶然 装 う作戦 も許 して請原諒我假裝偶遇的作戰計畫
Forgive my strategy of pretending it's a coincidence
-
6
毎日 ここで挨拶 待 ちぶせ每天都在這裡埋伏等著跟你打招呼
Waiting in ambush here every day for a greeting
-
7
釣 り合 わないの知 ってる (ファイト!)我知道我們不般配 (加油!)
I know we're not a good match (Fight!)
-
8
それでもちょっと
近 づく (ファイト!)就算如此也要靠近你一點 (加油!)
Even so, I'll get a little closer (Fight!)
-
9
そしたらもっと
高 まる (ファイト!)這樣一來心情就更雀躍了 (加油!)
Then my feelings soar even more (Fight!)
-
10
明日 も頑張 ろう (ファイト!)明天也要加油 (加油!)
Let's do our best tomorrow too (Fight!)
-
11
年下 なんてダメですか?恥 ずかしいですか?年紀小就不行嗎? 會覺得丟臉嗎?
Is being younger no good? Is it embarrassing?
-
12
少 し先 に生 まれた好 きな人 が少 し先 に恋 をしてしまった比我早出生一點的我喜歡的人 比我早一點談了戀愛
The person I love, who was born a little before me, fell in love a little before me
-
13
もしこの
時計 進 めることができたら如果能讓這個時鐘走快一點
If only I could move this clock forward
-
14
君 と席 が近 くなって君 と恋人 にもなって就能和你坐得近一點 也能成為你的戀人
I could sit closer to you, and I could become your lover
-
15
なんてそうじゃないの! …
今 好 きになって私 を為什麼不是那樣呢! …現在就喜歡上我吧
Wait, that's not it! ...Fall in love with me now
-
-
16
年 の差 なんて関係 ないよね センパイ気 づいてよ年齡差距什麼的根本沒關係對吧 學長快點察覺到啊
The age difference doesn't matter, right? Senpai, please notice
-
17
二人 を噂話 笑 う声 人們在背後竊笑著我們倆的閒話
The sound of voices laughing at rumors about us
-
18
そんなに
否定 しなくてもいいじゃん…バカ不用那麼急著否認嘛…笨蛋
You don't have to deny it that much... Idiot
-
19
勘違 いさせたままでもねいいのに就讓我繼續誤會也沒關係
It would've been fine to let them keep misunderstanding
-
20
そのまま
恋 に落 ちちゃっていいのに就這樣墜入愛河也沒關係
It would've been fine to just fall in love like that
-
21
釣 り合 わないの知 ってる (ファイト!)我知道我們不般配 (加油!)
I know we're not a good match (Fight!)
-
22
センパイの“
好 き”知 ってる (ファイト!)我知道學長“喜歡”的人 (加油!)
I know who Senpai "likes" (Fight!)
-
23
私 じゃないの知 ってる (ファイト!)我知道那個人不是我 (加油!)
I know it's not me (Fight!)
-
24
明日 はどうしよう (ファイト!)明天該怎麼辦呢 (加油!)
What should I do tomorrow? (Fight!)
-
25
年下 なんてダメですか?負 けてないですよ?年紀小就不行嗎? 我不會輸的喔?
Is being younger no good? I'm not losing, you know?
-
26
少 し先 に生 まれた好 きな人 が少 し先 に恋 をしてしまった比我早出生一點的我喜歡的人 比我早一點談了戀愛
The person I love, who was born a little before me, fell in love a little before me
-
27
二人 の時計 合 わせることができたら如果能讓我們的時鐘同步
If only I could sync our clocks together
-
28
君 と席 くっつけて君 に教科書 を見 せて就能和你坐在一起 給你看我的課本
I'd put our desks together and show you my textbook
-
29
夢見 るだけじゃ変 われないから進 むよ光是做夢是無法改變的 所以我會前進的
I can't change just by dreaming, so I'll move forward
-
30
年 の差 の壁 乗 り越 えさせてよ讓我跨越年齡差這道牆吧
Let me overcome the wall of the age gap
-
-
31
後輩 のお願 い這是學妹的請求
It's a request from your junior
-
32
一途 なとこ好 きですが私 の入 る隙間 が我很喜歡你專情的地方 但我卻找不到可以介入的空隙
I like how devoted you are, but the gap for me to enter
-
33
見当 たらない困 ったな君 じゃなければ良 かったな真困擾啊 如果那個人不是你就好了
Can't be found, it's troubling; it would've been better if it weren't you
-
34
卒業 してしまうのに何 にもできないままです明明你就要畢業了 我卻什麼也沒能做到
Even though you're graduating, I'm still unable to do anything
-
35
手紙 を書 いてみました センパイの悪 いところ全部 我試著寫了封信 把學長的所有缺點全部都寫了下來
I tried writing a letter about all of Senpai's bad points
-
36
全部 全部 全部 全部 全部 全部
Everything, everything, everything
-
37
少 し先 に生 まれた好 きな人 が少 し先 に恋 をしてしまった比我早出生一點的我喜歡的人 比我早一點談了戀愛
The person I love, who was born a little before me, fell in love a little before me
-
38
もうこの
場所 でこんにちはさえ言 えないね已經連在這個地方說聲「你好」都辦不到了呢
I can't even say "hello" in this place anymore, can I?
-
39
君 を困 らせるから届 かない想 い閉 じ込 めるんだ因為會讓你為難 所以把這份無法傳達的思念封存起來
Since it would trouble you, I'll lock away these unreachable feelings
-
40
もしあと
一年 一緒 に居 られるのなら如果還能再和你一起待上一年
If only we could be together for one more year
-
41
君 と普通 の話 を君 と当 たり前 の日々 を就能跟你聊些普通的話題 跟你度過平凡的日子
Ordinary talks with you, ordinary days with you
-
42
なんてそうじゃないの!
引 きずらないで笑 うんだ為什麼不是那樣呢! 不要拖泥帶水 要笑著面對
Wait, that's not it! I won't let it linger, I'll smile
-
43
最後 の日 までずっと好 きでした直到最後一天我都一直喜歡著你
Until the very last day, I loved you always
-
44
「センパイ、さよなら。」
「學長,再見了。」
"Senpai, goodbye."
