Zodda
482

戦争を知らない大人たち - My Hair is Bad

歌:My Hair is Bad
作詞:椎木知仁
作曲:椎木知仁
翻譯取自:https://www.instagram.com/p/BoRAimlg5Lf/

歌詞
留言 0

戦争せんそうらない大人おとなたち

不知道戰爭為何物的大人們

My Hair is Bad


  • まるで春みたいで むくりと動き出した

    就像春天一樣

  • 寝ぼけ眼 僕は 生乾きだった

    剛睡醒的我腫著眼睛 昏昏欲睡 半睡半醒

  • 水盤の蛇口 フライパンの残り

    花盆的水龍頭 平底鍋底下的殘渣

  • 「来週には満開」と キャスターは笑った

    電視主播笑著說:「下週櫻花就會開滿了」

  • チェックつけた求人 上京した友人

    看過好幾遍的求職信息 已經去東京工作的朋友

  • 封を開けることもなく 溜まっていった郵便

    以及還有沒開過 疊成一堆的信件

  • 蝶々がひらり ふわり 街は春のように

    蝴蝶飛舞 街道充滿春天的氣息

  • ふれあい通り 咲いた 偽物の桜花

    整條街道 開著 假象的櫻花

  • まるで夏みたいで スッと思い出した

    就像夏天一樣 突然就回想起了

  • 駅前に向かうと 揺れる ミニスカート

    映入眼簾的是 正在搖擺的短裙

  • まじヤりたいだけで やることもなくて

    內心真正想做的事 卻無法行動

  • 「学生としての自覚を」って 先生は言ってた

    老師只說了:「學生就要有學生的樣子」

  • 初めて吸った煙草 バイト タイムカード

    第一次抽的菸 打工 打卡紙

  • 部活終わり 夕方 君の浴衣姿

    結束社團活動後 傍晚 你在我身旁 穿著浴衣

  • 嫌に暑い夜に 二人並び

    令人煩悶的夏天夜晚 你跟我走在一起

  • 花火よりも 君を見たかった

    比起絢爛的煙火 我更想看著你

  • Good night…

  • まるで秋みたいで 世間は冷たかった

    就像秋天一樣 這個社會的確很冷漠

  • 成った穂が垂れるように 愛想振りまいても

    就像成熟低頭的稻穗 即使對人好也會被無視

  • 死んじまった蝉の方が 誇らしく見えて

    已經死亡的蟬 看起來更自豪了

  • 「阿呆う」なんて 電線のカラスが鳴いた

    在電線桿上的烏鴉不斷地叫著「傻瓜」

  • 父とやったキャッチボール 公園のスコップ

    和父親練習的傳接球 在公園挖沙的小鏟子

  • ちょっとでも褒めてもらいたかったんだ

    就算一點點也好 也想得到他的稱讚

  • 真っ黒になった僕に 母は優しかった

    對著玩得全身髒兮兮的我 母親還是一樣的溫柔

  • きっと 愛されていたんだ

    這樣的我 肯定還是被愛著的

  • Good night…

  • まるで冬みたいで 言葉が白くなった

    就像冬天一樣 話語都變得蒼白

  • 雪が降るみたいに 街は静かだった

    就像下雪一樣 街道變得寧靜

  • ただいま おかえり なんて聞こえない部屋に

    回到了那個聽不到「你回來了」的房間裡

  • 「メリークリスマス」って テレビが言った

    只有電視說著「聖誕快樂」

  • 年末 飲み会 行かなかった二次会

    年底聚會 大家一起喝酒 沒有去的二次會

  • 話合わなかった ていうか 合うわけないか

    沒能和大家搭上話 哀 也不可能聊得起來

  • 見分けのつかない ヤング雑誌 グラビア

    找不到差異點的流行雜誌 照片

  • 見分けのつかない ゆとりだった 僕ら

    找不到差異點 寬裕教育時代的我們

  • 幽霊も UFOも 宗教も 信じない

    幽靈 UFO 宗教信仰 我都不相信

  • 友情や 愛情や 日々の事情

    友情跟愛情 則是日常生活的一部分

  • 優柔不断 迫られる決断

    優柔寡斷 被迫做的決定

  • 勇敢な勇者も 恋人に勝てない

    就算是勇敢的勇者 也贏不過戀人

  • テロが起こった日 飲み過ぎてゲロ

    暴動發生的那天 因為喝太多吐了

  • 新聞に包まり 眠った子猫

    被報紙包著 睡著的小貓

  • 眠れば なにも わからない

    只要睡著了 就什麼也不知道了吧

  • なにも 感じない

    什麼都 感覺不到了

  • Good night…