lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
まるくん
149

マトリョシカ - Ado×りぶ

OFFICIAL FULL AUDIO

作詞
ハチ
作曲
ハチ
編曲
ハチ
發行日期
2025/05/14 ()


英文翻譯
歌詞
留言 0

マトリョシカまとりょしか

俄羅斯套娃

Ado×りぶ


匯出歌詞 0
  • 1

    考え過ぎのメッセージ 誰に届くかも知らないで

    思慮過剩的Message 也不知道會不會傳達給誰

    An overthought message, without even knowing who it might reach

  • 2

    きっと私はいつでもそう 継ぎ接ぎ狂ったマトリョシカ

    但是我啊一定是一直都是 東拼西湊的發狂的Матрёшка

    Surely I am always like that, a patched-up, crazy Matryoshka

  • 3

    頭痛が歌うパッケージ いつまで経っても針は四時

    頭痛歌唱著的Package 不論過多久時針都指在四點

    A package where a headache sings, no matter how much time passes, the clock hand is at four o'clock

  • 4

    誰も教えてくれないで 世界は逆さに回り出す

    請你不要告訴其他人喔 世界正以反向開始旋轉

    Without anyone telling me, the world starts spinning upside down

  • 5

    ああ、割れそうだ 記憶も全部投げ出して

    啊啊,像要碎了般 記憶也全都扔在那一邊

    Ah, it feels like I'm going to break, throwing away all my memories

  • 6

    ああ、知りたいな 深くまで

    啊啊,好想了解呢 更深更深

    Ah, I want to know, deep down inside

  • 7

    あのね、もっといっぱい舞って頂戴

    我說啊,來跳更多更多的舞給我看吧

    Hey you know, please dance even more for me

  • 8

    カリンカ? マリンカ? 弦を弾いて

    Калинка? Marinca? 彈奏那琴弦

    Kalinka? Malinka? Pluck the strings

  • 9

    こんな感情どうしようか?

    這樣的感情該如何是好呢?

    What should I do with these emotions?

  • 10

    ちょっと教えてくれないか?

    能不能稍稍向我透露一點呢?

    Won't you tell me just a little?

  • 11

    感度良好 524

    感應靈敏 524

    Sensitivity good, 524

  • 12

    フロイト? ケロイド? 鍵を叩いて

    Freud? Keloid? 叩響那琴弦

    Freud? Keloid? Strike the keys

  • 13

    全部全部笑っちゃおうぜ さっさと踊れよ馬鹿溜まり

    一切一切都如此惹人發笑 別磨蹭快跳舞啦你這群笨蛋

    Let's laugh at everything, everything; hurry up and dance, you pool of idiots

  • 14

    てんで幼稚な手を叩こう わざと狂った調子でほら

    拍起那幼稚到極點的手吧 看吧就這故作狂亂的節拍

    Let's clap our completely childish hands, look, with a deliberately crazy rhythm

  • 15

    きっと私はどうでもいい 世界の温度が溶けていく

    而我定是無關緊要的存在 世界的溫度在逐漸溶化中

    Surely I don't matter, the temperature of the world is melting away

  • 16

    あなたと私でランデブー? ランデブー? ほらランデブー?

    就以你和我來一場約會吧? Rendezvous? 就是Rendezvous啦?

    A rendezvous between you and me? Rendezvous? Look, a rendezvous?

  • 17

    あらま飛んでったアバンチュール?

    來一場完全未經預想的戀愛冒險吧?

    Oh my, a flying aventure?

  • 18

    足取り歪んで1,2,1,2

    踩著扭曲腳步1,2,1,2

    With distorted footsteps, 1, 2, 1, 2

  • 19

    ああ、吐きそうだ 私の全部受け止めて

    啊啊,像要吐了般 就將我的一切接納吧

    Ah, it feels like I'm going to vomit, accept all of me

  • 20

    ああ、その両手で 受け止めて

    啊啊,以你那雙手 納入懷中吧

    Ah, with both of those hands, catch me

  • 21

    あのね、ちょっと聞いてよ大事なこと

    我說啊,聽我講一下嘛很重要的事情喔

    Hey you know, listen to me for a second, it's something important

  • 22

    カリンカ? マリンカ? 頬を抓って

    Калинка? Marinca? 掐住那臉頰

    Kalinka? Malinka? Pinch my cheeks

  • 23

    だってだって我慢できないの もっと素敵な事をしよう?

    因為你看啦實在是忍不住了嘛 來和我做些更精彩的事情吧?

    Because, because, I just can't stand it; shall we do something even more wonderful?

  • 24

    痛い痛いなんて泣かないで

    別在那痛啊痛啊的哇哇哭啦

    Don't cry saying "It hurts, it hurts"

  • 25

    パレイド? マレイド? もっと叩いて

    Parade? Mareido? 再多拍一會兒

    Parade? Mareido? Strike it more

  • 26

    待ってなんて言って待って待って たった一人になる前に

    說些像是等待的話啊等啊等等啊等 直到變得只剩下一個人

    Saying things like "Wait," wait, wait, before I become completely alone

  • 27

    あなたと私でランデブー? ランデブー? ほらランデブー?

    就以你和我來一場約會吧? Rendezvous? 就是Rendezvous啦?

    A rendezvous between you and me? Rendezvous? Look, a rendezvous?

  • 28

    あらま飛んでったアバンチュール?

    來一場完全未經預想的戀愛冒險吧?

    Oh my, a flying aventure?

  • 29

    足取り歪んで1,2,1,2

    踩著扭曲腳步1,2,1,2

    With distorted footsteps, 1, 2, 1, 2

  • 30

    酔い潰せ 歌い出せ 今日もほら

    醉生夢死 縱聲歡歌 今天也仍是

    Drink yourself dead, start singing, look, today too

  • 31

    継ぎ接ぎ狂ったマトリョシカ

    東拼西湊的發狂的Матрёшка

    A patched-up, crazy Matryoshka

  • 32

    もっといっぱい舞って頂戴

    來跳更多更多的舞給我看吧

    Please dance even more for me

  • 33

    カリンカ? マリンカ? 弦を弾いて

    Калинка? Marinca? 彈奏那琴弦

    Kalinka? Malinka? Pluck the strings

  • 34

    こんな感情どうしようか?

    這樣的感情該如何是好呢?

    What should I do with these emotions?

  • 35

    ちょっと教えてくれないか?

    能不能稍稍向我透露一點呢?

    Won't you tell me just a little?

  • 36

    感度良好 524

    感應靈敏 524

    Sensitivity good, 524

  • 37

    フロイト? ケロイド? 鍵を叩いて

    Freud? Keloid? 叩響那琴弦

    Freud? Keloid? Strike the keys

  • 38

    全部全部笑っちゃおうぜ さっさと踊っていなくなれ

    一切一切都如此惹人發笑 你也差不多該給我停下來啦

    Let's laugh at everything, everything; hurry up and dance and disappear

  • 39

    チュチュ

    Chu Chu

    Chu Chu

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕