
溺れている
あたらよ
站長
溺れている - あたらよ
- 作詞
- ひとみ
- 作曲
- ひとみ・Soma Genda
- 編曲
- あたらよ・Soma Genda
- 發行日期
- 2025/10/08 ()
中文翻譯
溺 れている
溺水
あたらよ
-
都会の中溺れていた僕が言うのさ
在都市中溺水的我如此說道
-
「ここには何も無いから早く連れ出して」
「這裡什麼都沒有 所以快點帶我離開吧」
-
夢の中溺れていた僕が言うのさ
在夢中溺水的我如此說道
-
「ここなら何も怖くないよ」と
「在這裡的話 什麼都不用害怕喔」
-
生きてきた証一つ持っていかなきゃ
必須帶上一個活過的證明才行
-
このままじゃ向こうでも
再這樣下去 就算到了那邊
-
愛して貰えないだろうから
也得不到愛吧
-
せめてもの手土産になるものを一つでも
至少也要帶上一個能夠作為伴手禮的東西
-
多く持っていけるように
盡可能地多帶一些
-
濁った水槽の中を泳ぐ
在混濁的水槽中游著
-
僕はそうずっと透明なんだ
我啊 就這樣一直是透明的
-
溺れていることすら気付かぬまま揺蕩うのさ
就這樣在沒有察覺自己正在溺水的情況下漂浮著
-
滑稽。 滑稽。 滑稽! 滑稽?
滑稽。 滑稽。 滑稽! 滑稽?
-
可哀想。 可哀想! 可哀想。 可哀想?
可憐。 可憐! 可憐。 可憐?
-
泣いてしまえ。 ナイテシマエタラ。 楽なのにな
哭出來吧。 如果能夠哭出來的話。 就能輕鬆了啊
-
二人だけの世界 主役は君だったんだよ
在只有我倆的世界裡 主角一直是你喔
-
「失敗作だった」なんて言わせないよ絶対
「是個失敗品」之類的話 我絕對不會讓你說出口
-
「空っぽ」を知ってる僕らなりのダンスを
跳著我們這些懂得「空虛」的人所特有的舞蹈
-
滑稽、滑稽、滑稽、滑稽、
在滑稽、滑稽、滑稽、滑稽、
-
可哀想、可哀想、可哀想の上で踊っていよう
在可憐、可憐、可憐之上跳著舞吧
-
濁った水槽の中を泳ぐ
在混濁的水槽中游著
-
僕はそうずっと透明なんだ
我啊 就這樣一直是透明的
-
溺れていることすら気付かぬまま揺蕩うのさ
就這樣在沒有察覺自己正在溺水的情況下漂浮著
-
滑稽。 滑稽。 滑稽! 滑稽?
滑稽。 滑稽。 滑稽! 滑稽?
-
可哀想。 可哀想! 可哀想。 可哀想?
可憐。 可憐! 可憐。 可憐?
-
泣いてしまえ。 ナイテシマエタラ。 楽なのにな
哭出來吧。 如果能夠哭出來的話。 就能輕鬆了啊






























