站長
281

男と女 - CHAGE and ASKA

作詞
飛鳥涼
作曲
飛鳥涼
發行日期
1981/10/25 ()


日文歌詞來源:https://www.uta-net.com/song/997/
中文翻譯
歌詞
留言 0

おとこおんな

男與女

CHAGE and ASKA


  • 誰もが一度は ひき返す道

    每個人都曾走過一次 回頭的路

  • 二人でここまで歩いて 来たのに

    明明我們兩人已經一起走到這裡

  • あなたの心が 足をとられて

    你的心 卻被絆住了腳步

  • 冬の坂道 ころがりはじめた

    在冬日的坡道上開始滾落

  • ふるえる肩越しに あなたのさよなら

    顫抖的肩膀那頭 傳來你的道別

  • 背中で 涙をかくす 私

    我用背影 藏起眼淚

  • あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと あふれるほどに

    想要更多你的愛、更多的溫暖 多到滿溢出來

  • あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと 感じていたかった

    多想能感受到更多你的愛、更多的溫暖

  • 言葉ひとつに うなずいたのは

    對於你的一句話之所以點頭答應

  • あなたが望む離別だから

    是因為這是你所期望的離別

  • 心の支えは いつの時代も

    心靈的支柱 無論在哪個時代

  • 男は女 女は男

    男人的支柱是女人 女人的支柱是男人

  • あなたを信じて ささやかな夢

    相信著你 將小小的夢想

  • 積み上げたのは 女の私

    堆砌起來的是身為女人的我

  • 幸せだったと 最後に言わせて

    至少讓我最後能說一句「我很幸福」

  • せめてさよならは 飾ってみたい

    至少在道別時 想要裝飾得美好一些

  • あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと あふれるほどに

    想要更多你的愛、更多的溫暖 多到滿溢出來

  • あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと 感じていたかった

    多想能感受到更多你的愛、更多的溫暖

  • あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと あふれるほどに

    想要更多你的愛、更多的溫暖 多到滿溢出來

  • あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと 感じていたかった

    多想能感受到更多你的愛、更多的溫暖

  • 心の支えは いつの時代も

    心靈的支柱 無論在哪個時代

  • 男は女 女は男

    男人的支柱是女人 女人的支柱是男人