
男と女
CHAGE and ASKA
站長
281
男と女 - CHAGE and ASKA
- 作詞
- 飛鳥涼
- 作曲
- 飛鳥涼
- 發行日期
- 1981/10/25 ()
中文翻譯
歌詞
留言 0
男 と女
男與女
CHAGE and ASKA
-
誰もが一度は ひき返す道
每個人都曾走過一次 回頭的路
-
二人でここまで歩いて 来たのに
明明我們兩人已經一起走到這裡
-
あなたの心が 足をとられて
你的心 卻被絆住了腳步
-
冬の坂道 ころがりはじめた
在冬日的坡道上開始滾落
-
ふるえる肩越しに あなたのさよなら
顫抖的肩膀那頭 傳來你的道別
-
背中で 涙をかくす 私
我用背影 藏起眼淚
-
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと あふれるほどに
想要更多你的愛、更多的溫暖 多到滿溢出來
-
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと 感じていたかった
多想能感受到更多你的愛、更多的溫暖
-
言葉ひとつに うなずいたのは
對於你的一句話之所以點頭答應
-
あなたが望む離別だから
是因為這是你所期望的離別
-
心の支えは いつの時代も
心靈的支柱 無論在哪個時代
-
男は女 女は男
男人的支柱是女人 女人的支柱是男人
-
あなたを信じて ささやかな夢
相信著你 將小小的夢想
-
積み上げたのは 女の私
堆砌起來的是身為女人的我
-
幸せだったと 最後に言わせて
至少讓我最後能說一句「我很幸福」
-
せめてさよならは 飾ってみたい
至少在道別時 想要裝飾得美好一些
-
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと あふれるほどに
想要更多你的愛、更多的溫暖 多到滿溢出來
-
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと 感じていたかった
多想能感受到更多你的愛、更多的溫暖
-
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと あふれるほどに
想要更多你的愛、更多的溫暖 多到滿溢出來
-
あなたの愛をもっと ぬくもりをもっと 感じていたかった
多想能感受到更多你的愛、更多的溫暖
-
心の支えは いつの時代も
心靈的支柱 無論在哪個時代
-
男は女 女は男
男人的支柱是女人 女人的支柱是男人






























